Тур команды "Постмодернистское название"

Nov 11, 2018 17:41



Редактор тура: Владислав Декалов (Купчино)

Редактор тура благодарит за предоставленные вопросы, комментарии и ценные замечания Наталию Рыжанову и Сергея Иванченко (Охта), Михаила Сарина (Средняя Рогатка), Олега и Илью Васильевых (Шушары) и Алексея Дворянчикова (Выборгская сторона),  а также координатора Чемпионата Санкт-Петербурга Павла Забавского ( Read more... )

ЧГК

Leave a comment

na_ry November 11 2018, 18:13:28 UTC
3. Дмитрий Быков отмечает, что этот роман, полностью напечатанный в январе 1966 года, написан совершенным, отточенным ледяным письмом. Напишите название этого романа по-русски или по-английски.

[Ответ] Ответ: Хладнокровное убийство.

Зачет: In cold blood, Хладнокровно, Совершенно хладнокровно.
Комментарий: роман Трумена Капоте, рассказывающий об убийстве семьи в американской глубинке, стал одной из вех нового журнализма. Капоте писал эту книгу максимально отстраненно, так что можно предположить, что ее название автоописательно. Упоминания «января» и «льда» в тексте вопроса должны были нагнать дополнительного холода.
Источник: https://ru-bykov.livejournal.com/2090674.html

Автор: Владислав Декалов (Купчино)

Взятия: ВЛ 0/11, ПЛ 1/47 (Фламинго)

Reply

gorhla November 12 2018, 02:19:46 UTC
Бог с ним, что Капоте, автор известный, хотя, по сути, и одной повести. Но сами формулировки дают широчайшее поле для перебора. Трудно отделаться от "Лезвия бритвы", знание, переводился или нет роман на английский, очень узкое. Результаты взятия говорят за себя.

Reply

ext_4178086 November 12 2018, 15:26:35 UTC
ну не одной =))

Reply

ext_4178086 November 12 2018, 15:49:10 UTC
но вообще согласен, что отсечка нужна,
в следующих вопросах по Капоте буду более требователен!

Reply

koenig_away November 12 2018, 18:23:19 UTC
Тут как раз отделаться не проблема, зачем-то же спрашивают английское название, а тут оно зачем.

Reply

gorhla November 12 2018, 18:40:02 UTC
"Лезвие бритвы" могли перевести на английский.

Reply

koenig_away November 12 2018, 19:10:01 UTC
Да хоть на китайский, в вопросе-то такая форма зачем.
Ладно бы был какой мемасик или английское название более известно почему-то (как, видимо, здесь).

Reply

gorhla November 12 2018, 19:25:15 UTC
Мысль ваша понятна. Это пример. "Психо" в те же годы был написан примерно, тоже был на столе.

Reply

koenig_away November 13 2018, 00:33:11 UTC
Я как раз "Лезвие бритвы" так и отверг, типа "ну и что".
Вообще, кмк, такая странная форма должна быть чем-то обусловлена, в "Психо" тоже не вижу смысла в ней, да и при авторской версии, признаться, не особо. Как подсказка "англоязычный роман" тоже не очень, ну то есть тупо в лоб.

Reply

gorhla November 13 2018, 11:24:43 UTC
"да и при авторской версии, признаться, не особо.", вот-вот, это да. Поэтому остаётся только перебирать и писать по принципу Пушкина. А здесь не самое известное произведение не самого известного автора явно не в фаворе.

Reply

headnote November 12 2018, 11:09:46 UTC
Даже не знаю, что хуже: вопрос или повод для вопроса.

Reply

ext_4178086 November 12 2018, 15:27:06 UTC
фанатское творчество )

Reply

ext_4809728 November 12 2018, 20:58:57 UTC
Не прочувствовали. Естественная реакция на "ледяной язык," например, Лёд 9, то есть Колыбель для кошки. Так и ответили

Reply


Leave a comment

Up