Китайская ресторация

Aug 06, 2010 14:07

Ну вот теперь про обещанные китайские рестораны. Мы были всего 4 раза за всю командировку, каждый раз уговаривая себя, что "может быть на этот раз будет вкусно". Остальное время заказывали еду в номер, потому что в меню отеля преобладали евпропейские блюда.

Вобщем, первый ресторан традиционной кухни был в нашем отеле, в малеком провинциальном городе Фушон, всего миллионов пять населения. Так как ресторан был в пятизвездочном отеле, то мы наивно полагали, что сервис будет на бойком китайско-английском. Ни хуя. Я с такм же успехом могла бы говорить на русском - один хрен они не понимают. На мой вопрос к официанту "Do you speak English?", официант отвечал "A little", что в моем понимании он должен хотя бы знать элементарные вещи, как "вилка", "вино", "большое", "маленькое", "счет", и хотя бы уметь объяснить хоть на корявом английском самые продаваемые блюда. Ху-юш-ки. "A little" - значит, что он может сказать , собственно, "a little", "thank you", "hello" и ответить на вопрос сколько ему лет. Видимо, это часто задаваемый вопрос в Китае иностранцами.

Сама обстановка в хорошем китайском ресторане весьма китайская: там можно встретить запросто дырку на скатерти, или пятно, или вот посуда тоже китайского производства - тарелка может крениться на один бок. Но, на фоне всего остального, на это быстро перестаешь обращать внимание. Вобщем, пока мое начальство выбирало вино, я зверски насиловала официанта на предмет меню. Оно было частично переведено на англйский, но понять большое блюдо или маленькое было невозможно, так же как и то, как оно приготовлено и что конкретно это есть. Я тыкала пальцем в картинку (спасибо еще, что там были картинки), и спрашивала, большое или маленькое, соответственно жестекулируя руками. Официант смотрел на меня, на меню, что-то долго говорил по-китайски (ну вруг я все-таки понимаю!), потом звал еще одного, который говорил "a little English" и история повторялась. Второй офиант звал третьего, третий четвертого и, когда начальство подняло голову от винной карты, вокруг нас была уже приличная толпа официантов, которые синхронно заглядывали в меню и мне в глаза. В их взгляде читалось искреннее желание помочь и всячески услужить. В моем - безнадега и сильное желание выпить. Тогда начальство заметило, что не хер тут ломать язык и по-русски стал делать ровно те же манипуляции руками, пытаясь выяснить "болльшое оно уже, наконец, или нет"! Толпа мальчиков закивало головами, подтверждая, что маленькое. Весь сыр-бор шел о супе из крокодила. Мы, успокоившись, что "оно маленькое", заказали еще пять блюд сверху, чтобы поделиться.

Когда принесли злополучный суп, стало понятно, что поделиться мы можем со всеми официантами и половиной персонала отеля. Ибо это был здоровенный таз, в который можно было поместить всего аллегатора. За ним последовало вино, которое нам водрузили на стол закрытым, прибавив к нему коньячные бокалы. После того, как мы проржались, добились винных бокалов, вилку, и штопора мы принялись за суп. Это было единственное блюдо, которое мне за все прибывание к Китае действительно понравилось.

Потом стали выносить все остальное, что мы заказали. Директор сказал, что остатками можно накормить небольшую китайскую провинцию. Официанты крутились постоянно почему-то по рукой, внимательно вглядываясь в лица. Думаю, что они хотели угадать с первого взгляда о наших желаниях, но у них это плохо получалось, потому что на тот момент единственным нашим желанием было только то, чтобы они прекратили заглядывать в глаза.

Изрядно набравшись вином, мы попросили счет. Ну, вот как вы просите счет , когда официант далеко от вас? Ловите его взгляд и делаете характерные жесты рукой, водя по воздуху, как ручкой. Ну, вот я так и сделала. И что? Правильно, мне принесли бумагу и ручку, вдруг мне захочется записать что-нибудь? Я начертила в воздухе прямоугольник. Ни хрена. В Китае счет просят как-то по-другому. Тогда, чтобы спровоцировать их, мы просто встали. Момент ужаса в глазах официанта и счет материлизовался из воздуха.

Кстати, по-поводу еды, кроме супа, остальное было так непривычно по вкусу, что совершенно не понравилось. Мы просто не знали, что брать и тыкали наугад. В одном ресторане нам все-таки повезло и мы знатно поели, но тогда с нами были наши поставщики, которые говорят по-английски. Об остальном - в следующих сериях.

...и летала на метле, Вы-блять-кто?, трудности перевода

Previous post Next post
Up