там, внутри

Jul 30, 2015 20:48

* * *
Чеканка простертой тени,
чужой для меня, фантома,
под гулкой луной осенней!

Кто ей. нелюдимой, внемлет,
когда, в ночи вырастая,
к невидимому магниту
стремится она, пустая?

И слышу, как сердце глухо
толкается, обживая
пространства чужого слуха.
автор - Синтио Витьер (перевод Бориса Дубина)

ТАМ, ВНУТРИ
Там внутри
и что все это значит?
Кто? О чем?
Но слышу: кто-то плачет.
Там внутри,
под пеплом, подо льдами,
за минутной радостью,
за снами,

там, во тьме,
за горечью и тишью...
Кто, о чем?
Не знаю. Только слышу.

НАГОЕ ВРЕМЯ
Без кожи время нагое.
И сердцу пустыня снится.
Лишь белый ожог страницы.
Откуда я...где я...кто я?...

А ночь во плоти, в расцвете,
и ясные звезды тоже.
И я ничего на свете
касаньем не потревожу
автор - Синтио Витьер (перевод Натальи Ванханен)

с любовью, стихи, Куба, Синтио Витьер

Previous post Next post
Up