* * *
Чеканка простертой тени,
чужой для меня, фантома,
под гулкой луной осенней!
Кто ей. нелюдимой, внемлет,
когда, в ночи вырастая,
к невидимому магниту
стремится она, пустая?
И слышу, как сердце глухо
толкается, обживая
пространства чужого слуха.
автор - Синтио Витьер (перевод Бориса Дубина)
ТАМ, ВНУТРИ
Там внутри
и что все это значит?
Кто? О чем?
Но слышу: кто-то плачет.
Там внутри,
под пеплом, подо льдами,
за минутной радостью,
за снами,
там, во тьме,
за горечью и тишью...
Кто, о чем?
Не знаю. Только слышу.
НАГОЕ ВРЕМЯ
Без кожи время нагое.
И сердцу пустыня снится.
Лишь белый ожог страницы.
Откуда я...где я...кто я?...
А ночь во плоти, в расцвете,
и ясные звезды тоже.
И я ничего на свете
касаньем не потревожу
автор - Синтио Витьер (перевод Натальи Ванханен)