Sep 30, 2022 15:00
Говорят сегодня День переводчика.
\15 дек 2020\
В вечном небе лазУрит иронии безмятежность,
Ошеломительно ярки плывущие в выси цветы,
Поэт проклинает своей гениальности хрупкую брежность,
В пустыне печали, бесплодной слепой суеты.
Бегу, закрывая глаза, но как прежде за мной наблюдают,
Так пристально, всепоглощающе гложат и жалят меня,
Пустая душа просит помощи? Вряд ли о том ночь узнает,
о муках моих, разорвёт ли с презреньем, шутя?
Марево, встань! Вылей свой монотонный чахоточный пепел,
В длинных ошмётках тумана прозрачное погребено,
Тонет в болоте осеннем оставшийся выцветший трепет,
Серость бесшумная ляжет со мною на вязкое, зыбкое дно.
А вы выползайте из ям омерзительной скрюченной Леты,
Сгребайте в грязи поседевший от ночи продрогший тростник,
Дражайшая, Скука, нетленной рукой разруби неуёмность поэта;
Дырявят вновь синюю бязь крылья птиц улетающих блиц.
Теперь как всегда! Запыхтят от удушья слепые камины,
Дымясь и плюя сажей в нашу сырую тюрьму,
Смотри в никуда. Тлеют в ужасе чёрные полосы-спины,
И Солнце качается жёлтым листом на озябшем ветрУ.
- Мертвы небеса.- Я бегу к вам! шептать сокровенное,
Забыв напрочь грех и жестокость коварных идей,
Я праведник, честно даю, что трудами, дорогами ценно,
Дарю мир ублюдкам счастливых и скотских страстей.
Ропщу, потому что отчаялся, мой мозг снова пуст,
Как пустой пузырёк от духов, что швырнули к стене,
Забыв об искусстве гореть от рыдания, из этих уст
Лишь зевота - соблазн смерти, шарящей где-то во сне.
Напрасно! Лазурь победит, я услышу её песнопения
В колоколах, и душа станет голосом чувственных снов,
прелюдией дня, поборовшего мглу наваждения,
В металле живом - блюзом ангелов падших веков.
Сочится везде, бесполезно бежать и карабкаться,
Агония вровень с калёным и верным мечом,
И старый мой крест пресекает восстания, тлен и сумятицы,
За мной бесконечна Лазурь - Бирюза в Голубом!
De l’éternel azur la sereine ironie
Accable, belle indolemment comme les fleurs,
Le poëte impuissant qui maudit son génie
À travers un désert stérile de Douleurs.
Fuyant, les yeux fermés, je le sens qui regarde
Avec l’intensité d’un remords atterrant,
Mon âme vide. Où fuir ? Et quelle nuit hagarde
Jeter, lambeaux, jeter sur ce mépris navrant?
Brouillards, montez ! Versez vos cendres monotones
Avec de longs haillons de brume dans les cieux
Que noiera le marais livide des automnes
Et bâtissez un grand plafond silencieux !
Et toi, sors des étangs léthéens et ramasse
En t’en venant la vase et les pâles roseaux,
Cher Ennui, pour boucher d’une main jamais lasse
Les grands trous bleus que font méchamment les oiseaux
Encor ! que sans répit les tristes cheminées
Fument, et que de suie une errante prison
Éteigne dans l’horreur de ses noires traînées
Le soleil se mourant jaunâtre à l’horizon !
- Le Ciel est mort. - Vers toi, j’accours ! donne, ô matière,
L’oubli de l’Idéal cruel et du Péché
À ce martyr qui vient partager la litière
Où le bétail heureux des hommes est couché,
Car j’y veux, puisque enfin ma cervelle, vidée
Comme le pot de fard gisant au pied d’un mur,
N’a plus l’art d’attifer la sanglotante idée,
Lugubrement bâiller vers un trépas obscur...
En vain ! l’Azur triomphe, et je l’entends qui chante
Dans les cloches. Mon âme, il se fait voix pour plus
Nous faire peur avec sa victoire méchante,
Et du métal vivant sort en bleus angelus !
Il roule par la brume, ancien et traverse
Ta native agonie ainsi qu’un glaive sûr ;
Où fuir dans la révolte inutile et perverse ?
Je suis hanté. L’Azur ! l’Azur ! l’Azur ! l’Azur !
мой вольный перевод