Новые времена - новые имена?
В новом фильме «Миссия: Красный» (Red One) режиссёра Джейка Кэздана прекрасные олени с ветвистыми рогами остаются безымянными, но есть нюанс.
Северные олени Санта-Клауса тянут сани по ночному небу, чтобы помочь доставить подарки детям в канун Рождества. Количество оленей в упряжке и их имена различаются в разных версиях. В США и Канаде перечисляют восемь имён, в соответствии со стихотворением 1823 года «Визит святого Николая» (авторство приписывается Клементу Кларку Муру). Имена оленей: Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner, Blitz, Rudolph. Хотя в оригинальном стихотворении последних двух называли «Dunder» и «Blixem».
More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled, and shouted, and call'd them by name:
"Now! Dasher, now! Dancer, now! Prancer, and Vixen,
"On! Comet, on! Cupid, on! Dunder and Blixem;
"To the top of the porch! to the top of the wall!
"Now dash away! dash away! dash away all!"
Dasher (Дэшер), «стремительный»
Dancer (Дэнсер), «танцор»
Prancer (Прэнсер), «скакун»
Vixen (Виксен), «резвый»
Comet (Комет), «комета»
Cupid (Кьюпид), «Купидон»
Donner (Доннер), нем. «гром»
Blitzen (Блитцен), нем. «молния»
Рудольф / Рудольф
Популярность сборника рассказов «Rudolph the Red-Nosed Reindeer» Роберта Л. Мэя (1905-1976), вышедшего в 1939 году, и рождественской песни 1949 года американского исполнителя Джина Отри «Rudolph the Red-Nosed Reindeer» привела к тому, что Рудольфа часто включали в качестве девятого персонажа. Рудольф - северный олень с красным светящимся носом.
Во французской (канадской) версии имена оленей слегка отличаются.
Старые сказки на новый лад.
«Миссия: Красный» (2024)
В фильме «Миссия: Красный» (2024) Санта обращается к оленям: «дамы», в нем. версии «Ladys». То есть вняли уточнениям зоологов, учли реальные обстоятельства.
А зря! Олени-то сказочные, с чего бы им рога сбрасывать зимой.