Интересный вариант сказки о Золотой птице на немецком языке из сборника Nr.7 Josef Haltrichs Sammlung.
Я приведу лишь краткий пересказ краткого пересказа сказки «Золотая птица» из книги, изданной в 1872 году. Такой удивительный, насыщенный драконами, вариант! Статья называется «Deutsche Mythen aus siebenbürgisch-sächsischen Quellen» автор Friedrich Wilhelm Schuster (1824-1914).
König baute die schönſte Kirche die weit und breit zu sehen war. Da kam eines Tages ein Wandersmann aus weiter Ferne, staunte das Werk an, sagte aber, es fehle nur Eines darin, „ der goldene Vogel, dem Perlen a us dem Munde fallen, wenn er singt “.
Жил-был король, который построил красивейшую в мире церковь. Однажды пришедший издалека странник, восхитившись работой, сказал, что в церкви не хватает только одного: «золотой птицы, у которой жемчужины сыплются из её раскрытого клюва, когда она поёт».
Краткий пересказ сказки, текст можно увеличить:
Трое сыновей короля, один за другим, отправляются на поиски Золотой птицы. Каждый из королевичей добирается до леса и разводит костёр, чтобы приготовить себе еду. И тут появляется голодный и замёрзший лис, которого приглашает к огню и кормит только младший из братьев. В благодарность юноша получает наставления и волшебную серебряную флейту - как только флейта заиграет, лис тут же придёт на помощь. В поисках Золотой птицы младший королевский сын попадает в три замка и освобождает трёх прекрасных сестёр-принцесс: старшую от пятиглавого огнедышащего дракона, среднюю от девятиглавого дракона и самую прекрасную младшую - от чудовищного двенадцатиглавого дракона. От старших сестёр в награду за спасение юноша получает медное яблочко и серебряную грушу, а также обещание прийти на помощь, стоит только подаренную вещицу повертеть в руках. Оказавшаяся владелицей Золотой птицы младшая из сестёр влюбляется в своего спасителя. Юноша надолго остаётся в замке, потому как ему нужно дождаться чудесную Золотую птицу, которая прилетает и поёт до восхода солнца лишь один раз в году. И вот когда птица наконец прилетает и начинает петь, принцесса затыкает молодому человеку уши, лишь бы только удержать его в замке. Птица улетает, оставив под деревом рассыпанный жемчуг. Только через год, сжалившись, девушка сама ловит золотую птицу, сажает птицу в золотую клетку и передаёт юноше вместе с золотой сливой. Принцесса обещает прийти на помощь в трудную минуту, стоит только повертеть/повернуть волшебную сливу. В дорогу она даёт возлюбленному быстрого шестиногого коня, которого может оседлать лишь он один. Младший сын пускается в обратный путь на родину. Встретив старших братьев, он расплачивается с их долгами, но подлые старшие братья вместо благодарности, протыкают ему спящему глаза, отрубают руки и ноги и сбрасывают в колодец. Старшие сыновья-злодеи приезжают к отцу вместе с удивительным конём и Золотой птицей, но конь никого не подпускает и близко, а птица не поднимает крыльев и не поёт песен. Сброшенный в колодец младший брат, однако, не погибает, ему удаётся повернуть случайным образом попавшее в рот медное яблочко - и тут же в медном плаще появляется старшая из принцесс и лечит ему утренней росой (Morgenthau) ноги. Затем ему удаётся покрутить серебряную грушу, и тут уже ему помогает прилетевшая в серебряном плаще средняя сестра, которая лечит его руки. Когда юноше удаётся повернуть золотую сливу, прилетает младшая сетра в золотом плаще, утренней росой (Morgenthau) она лечит его глаза, а затем тут же улетает, как и её сестры. С помощью флейты юноша призывает лиса на помощь и выбирается из колодца, уцепившись за лисий хвост. Младший сын добирается до королевства отца и всё ему рассказывает. Отец ему тут же верит, поскольку только младший сын может оседлать быстроходного коня, а Золотая птица, клетку с которой король поставил на алтарь церкви, поёт только в его присутствии. Король хочет наказать старших сыновей за злодеяния, но младший очень великодушен. Юноша раскручивает яблочко, грушу и сливу, призывая сестёр-принцесс, все три брата счастливо женятся.
Тут и сказкочке конец.
Friedrich Wilhelm Schuster в своей статье обращает внимание на странности данного варианта сказки. Три девы, три замка, три дракона - это перебор плеоназм (излишество). Брак прекрасных дев с подлыми братьями выглядит слишком неестественным и надуманным. Помощь лиса незначительна, по сравнению с вариантом, записанным братьями Гримм. Деву в золотом плаще автор олицетворяет с древнегерманской богиней весны Остарой. Птица поёт свою песню сидя на Мировом дереве (große Weltbaum). Есть такая народная примета, считается, что один раз в году, на утро Пасхи, восходящее солнце «в буквальном смысле мечет лучи», солнце на Пасху «играет». Именно об этом упоминает Friedrich Wilhelm Schuster, он связывает это явление с пением сказочной Золотой птицы один раз в год (die Sonne alljährlich nur einmal am Ostermorgen ihre Freudensprünge macht). Шестиногого коня (sechsfüßigen Roß) автор отождествляет с утренним или весенним ветром и т. д.
Непонято, то ли это сказочный конь о шести ногах, то ли он высотой шесть футов. Но был же у Одина восьминогий конь, почему бы не быть и шестиногому.
Лиса (лисицу) в контексте данной сказки автор рассматривает как бога Локи. Он полагает, что в варианте братьев Гримм превращение лиса в брата красавицы, ставшей женой главного героя, это привнесённое, более позднее, искажение.
В сети есть текст сказки с тремя замками, тремя сёстрами и тремя драконами (см. Es war einmal ein König, der baute eine so schöne Kirche, dass weit und breit keine schönere zu finden war... про коня там сказано: ein Pferd, das sechs Füße hatte.)
Отвлечёмся от интерпретаций. Самое удивительное в этом варианте сказки это всё-таки не Золотая птица, роняющая драгоценные перлы, а многоголовые драконы. Причём даже самый простенький из них является драконом огнедышащим (feuerschnaubender Drache). Двенадцатиглавый дракон подобен буре, сражение с ним было самым трудным, потому что его отрубленные головы отрастали вновь и вновь, как головы лернейской гидры (wie die Häupter der Hydra immer wieder wachsen).
Принято считать, что это только наш родной Горыныч с головами управляться горазд, лучше или хуже в зависимости от обстоятельств («на берегу озера сидел пьяный Змей Горыныч и пел хором, невпопад»). Приведённый выше вариант немецкой сказки находится в некотором противоречии с моей любимой статьей по драконоведению. На это хотелось обратить внимание!
Святослав Логинов «К ВОПРОСУ О КЛАССИФИКАЦИИ ЕВРОПЕЙСКИХ ДРАКОHОВ»
http://www.rusf.ru/loginov/books/story03.htmЦитата:
«Дракон западноевропейский - тот, что испытывает неодолимую тягу к золоту и прекрасным девушкам. В отличие от своего восточноевропейского коллеги, он не умеет дышать огнём и... не летает. То есть, конечно, известно, что он откуда-то ПРИЛЕТЕЛ, порой у него даже есть крылья, однако, он ими практически не пользуется, а битва с драконом ВСЕГДА происходит на земле.
‹...›
Отметим также, что западноевропейский дракон не слишком велик, он не может закрыть собой полнеба, его явление опасно, но не апокалиптично. Георгий Победоносец (типичный образчик рыцаря) прободил дракона, сидя верхом на коне, ударом опущенного копья.»
Про толкование факта существования многоголовых драконов можно прочитать по приведенной выше ссылке, но отрастание новых голов на месте отрубленных оно не объясняет. Ясно одно, благодаря данной сказке поголовье западноевропейских драконов увеличилось, не только литовский Слибинас, румынский балаур, но и многоголовые немецкие драконы нашлись, причём в большом количестве в одной сказке.
Цитата:
«Что касается многоголовости, часто встречающейся в славянских легендах, то ещё пан Станислав Лем доказал, что многоголовый дракон реально существовать не может по причинам скорее психологического, нежели физиологического характера. Откуда же тогда взялись бесконечные упоминания о трёх-, семи- и такдалееголовых драконах? Объяснений подобному феномену существует несколько.»