Jun 09, 2010 14:19
Якось у розмові з друзями зайшла мова про "мови".
Російськомовні приятелі ( через незнання укр. мови, навчання в рос. школі, проживання в рос.-мов Києві і т.д) почали цікавитися як такий вираз українською, а як інший.
Але далі розмова перейшла у дискусію, буцімто українською сказати можна не все. Все-одно доведеться калькувати з російської. Мої переконання про образність мови поставили під сумніви.
Врешті-решт вирішили зламати мій бойовий дух і задати контрольне запитання:
а як же українською "душа ізисканой компаніі" ( до речі, компанія запозичене слово) ? Невже "Душа виточненої компанії??"
НІ!!!
Наша відповідь Чемберлену : "Іскрило добірного товариства!"
Післямова: любіть українську мову і не тикайте в неї іноземні слова.