Двадцать пять тысяч долларов - это кажется сущей
безделицей, когда читаешь ежегодный отчет Пенсильванской
железной дороги или слушаешь, как актер разглагольствует
о своем гонораре...
О. Генри «Кафедра филантроматематики»
…Городская администрация оштрафовала ООО «…» за некачественную уборку улиц Вологды...
…Компанию «…», которая выиграла трехлетний контракт на уборку улиц Вологды, снова ждут штрафные санкции. По мнению городских властей, фирма плохо справилась с расчисткой улиц от снега и в этом месяце…
…Администрация Вологды заплатит компании «…» 67 млн рублей за уборку снега "сверх нормы"…
(из сообщений СМИ)
И это не анекдот, это - суровая реальность, сюжет, достойный пера великого О. Генри
Трест, который...
Много лет назад далеко за пределами нашей страны…
Паровоз выпустил в сторону платформы густую струю пара. Пассажирский поезд Нью-Йорк-Буффало остановился. На платформе началась
обыкновенная для такого события суета: рабочие пополняли запасы топлива и воды; носильщики доставляли к вагонам поклажу тех, кто хотел уехать, и к привокзальной площади вещи тех, кто возвращался домой или просто решил посетить этот дивный город; все окружающее пространство, не смотря на ранний час, было заполнено пассажирами и провожающими.
Энди Таккер и Джефф Питерс покинули уютное купе и смешались с толпой других добропорядочных граждан. Энди тут же нашел желающих сыграть с ним в скорлупки - путь еще предстоял не близкий, и надо было позаботиться о хлебе насущном. Джефф, закуривая свою терновую трубку, сквозь туман, похожий на дым от брошенной в затухающий костер гнилой соломы, прочел название станции - Сиракузы - и услышал столь ожидаемый по утрам приближающийся крик продавца газет:
- Свежая пресса, свежая пресса… Последние городские новости… Не пропустите последние городские новости.
Питерс, привыкший начинать день с прочтения свежих газет, сунул несколько монет в руку продавцу и развернул газету, привычно встряхнув ее. Внимание свое Джефф обращал только на первую страницу, где печатались сообщения о самых важных и крупных событиях, и на последнюю, с объявлениями и некрологами, причем именно в объявлениях он часто черпал вдохновение к своей деятельности и на основе их строил свои дальнейшие планы.
«Отдел транспорта и городского хозяйства объявляет конкурс на уборку улиц и вывоз снега в зимний период…», - ничего интересного, если не считать суммы, которую город готов заплатить из карманов своих налогоплательщиков.
- Джефф, я только что обеспечил нам безбедное существование на ближайшие дни, - переводя дух, отрапортовал товарищу закончивший к тому времени игру Таккер.
Питерс взглянул ему в глаза, несколько секунд помолчал и, наконец, отреагировал на это сообщение:
- Энди, а мне нравится этот городок… Здесь добывают соль, которую едят во всех штатах. Я думаю, нам стоит здесь задержаться на некоторое время. Забираем из купе наш реквизит и сходим. Здесь!
Лицо Энди Таккера выражало крайнюю степень удивления до тех пор, пока собеседник не ткнул пальцем в объявление.
- «…тысяч долларов? Оплата контракта в конце каждого месяца». За эти деньги я готов прожить здесь несколько месяцев, - произнес оправившийся от оцепенения Таккер, - По-моему, этот город ни чем не хуже Буффало.
-Тогда, вперед! - и мужчины бросились в свой вагон за вещами…
Джентльмены поселились в небольшой гостинице в западной части города. Только прибыли туда, как пошел дождь. Как говорится, залез Ной на гору Арарат и отвернул краны небесные. До раздачи слонов, то есть, до начала конкурса было еще время и можно было вполне успеть разработать практически беспроигрышный план.
***
На заседание комиссии Джефф Питерс и Энди Таккер поехали отдельно. Джефф вошел в зал, где проводился конкурс, когда перед городскими чиновниками выступал представитель компании «Чистые дороги и улицы» Пол Крук, мужчина средних лет, аккуратно подстриженный, с песочными усами и в темно-синем костюме.
- …Недалек тот час, когда сотни дворников на улицах городов заменят паровые и даже бензиновые уборочные машины. Да, да. Уже сейчас в Нью-Йорке и в некоторых других городах таковые встречаются. А вместо того, чтобы задействовать огромное множество подвод на вывозке снега, его просто будут растапливать в специальных снегоплавильных установках, которые уже несколько лет с успехом применяются в Нью-Йорке.., - уважаемые члены конкурсной комиссии были просто заворожены рассказом претендента и, широко раскрыв глаза, одобрительно кивали ему и лишь изредка недоуменно покачивали головами, со стороны походя на обыкновенных китайских болванов.
- Скажите, Пол, - прервал выступающего мэр города мистер Кеннер, - А компания, которую Вы здесь представляете, работает в Нью-Йорке?
- Нет. Наша компания работает в Олбани, что, впрочем, тоже не так уж далеко от Нью-Йорка.
Среди присутствующих в зале, напоминавшем нечто среднее между общественной библиотекой и салуном, пробежал шумок сомнения. С одной стороны хотелось бы походить на крупнейший город штата, а с другой - вряд ли в небольших Сиракузах очередные блага цивилизации появятся раньше, чем в главном городе штата. Но верить в светлое будущее Сиракуз очень хотелось бы.
- Еще одного претендента, компанию «Питерс, Таккер и снегопад» представит нашему вниманию мистер Джефферсон Питерс, - сообщил собравшимся глава отдела транспорта и городского хозяйства, господин Тони Перинг.
Джефф встал к трибуне и совершенно монотонно, голосом полного безразличия ко всему происходящему сообщил, что участие его компании в уборке местного снега не является высшей целью предприятия, о конкурсе узнал из местной «Пост», купленной на вокзале во время стоянки поезда. Говорить красиво он не умеет, но если будут вопросы, то непременно на них ответит.
- Слышали ли Вы, мистер Питерс, о тех новинках, о которых только что поведал мистер Крук? - спросил седовласый пожилой господин, очевидно, представляющий здесь какую-то местную общественную организацию.
- Да, конечно. И готов подтвердить все слова мистера… Крука. Прогресс не стоит на месте. Могли ли вы когда-то предполагать, что электрические фонари на улицах смогут вытеснить газовые, оставив множество фонарщиков не у дел?
- А в каких городах работает «Питерс, Таккер и снегопад»? - теперь уже поинтересовался географией Тони Перинг.
- Мы с мистером Таккером, - Джефф улыбнулся и взглянул в сторону конкурента, - Работали во многих городах. Последним нашим пристанищем стал Нью-Йорк. Но если судьбе будет угодно, мы можем перебазироваться в Сиракузы.
- А почему стоимость услуг вашей компании значительно ниже первоначально заявленной в условиях конкурса? - снова вступил в разговор мэр города мистер Кеннер.
- Нам удалось снизить издержки. Механизация и разумная организация труда позволили уменьшить расходы на дворников и возниц, как и собственно их количество.
***
Примерно месяц спустя…
В номер Энди Таккера ворвался Джефф Питерс, когда тот, сидя за столом и машинально перекатывая горошину между ореховыми скорлупками, обдумывал очередную не совсем порядочную, но очень увлекательную авантюру.
- Вот! - вошедший, сняв цилиндр, водрузил на стол свой саквояж и приоткрыл его, - Господь отблагодарил нас за терпенье. Здесь первая часть контракта за вычетом нескольких процентов штрафа за некачественную уборку улиц.
Энди запустил руки в саквояж и начал извлекать перевязанные пачки бледно-зеленых купюр. На лицах компаньонов появилась довольная улыбка.
- Ха-ха-ха! Некачественная уборка улиц! - Буквально давясь от хохота, произнес Энди Таккер, - Как она может быть некачественной, если мы их даже не убирали…
Когда эмоции улеглись, Таккер полюбопытствовал:
- Как?
- Видите ли, дорогой друг, оказывается, по закону уборка снега в городе должна начинаться только через шесть часов после окончания снегопада. Профсоюзы требуют обязательных выходных и, как могут, борются с внеурочной работой. Выходит, мы просто не имели возможности для постоянной борьбы с сугробами. Это мне подсказал один адвокат по имени Боб Доджерс, с которым я познакомился при своем первом визите в мэрию. С ним я, кстати, уже рассчитался. А теперь, уже имея вполне достаточно средств, мы, полагаю, должны заняться филантропией и можем нанять нескольких негров для уборки центральной площади и оплатить труд возничих по доставке этого снега на берега Онондаги. Это будет нашим подарком на рождество населению Сиракуз... Кстати, Вы знаете, что, если снег посыпать солью, то он начинает таять? А соли в этом городе предостаточно…
***
Прошло несколько месяцев…
- Энди, сколько времени Вам потребуется, чтобы собраться в дорогу? - с порога спросил вошедший в номер порядком уже надоевшей гостиницы Джефф Питерс.
- Ровно пять минут. А что?
- Я только что получил последнюю часть оплаты контракта. Спешу успокоить, что на сей раз обошлось без штрафов. Полагаю, этот город в нас больше не нуждается, как и мы в нем. Ты еще не передумал посетить Буффало? В таком случае у меня как раз есть два билета на ближайший поезд. Карета подана, мистер Таккер…
***
Еще несколько недель спустя…
Энди Таккер и Джефф Питерс попросту убивали время в купе, когда за окном показалось здание станции с надписью «Сиракузы» и поезд остановился. По перрону хаотично перемещались люди, желающие покинуть город, встречающие и просто праздно шатающиеся.
- Джефф, быть может, выйдем, окажем почтение городу, пребывание в котором связано с весьма удачной для нас миссией?
- Нет, Энди. В одну реку не хотелось бы входить дважды, тем более в нее еще недавно сваливали грязный снег, убранный с городских улиц. Так что в этот раз я предпочту посмотреть на этот город со стороны.
- А я, пожалуй, пройдусь по привокзальной площади, быть может, сыграю с кем-нибудь в скорлупки, - ответил Энди, покидая купе, - Надо купить свежую газету?
- Если не трудно…
Через несколько минут Джеф Питерс уже бегло прочитывал местную «Пост».
- «…Окружной суд обязал мэрию города дополнительно выплатить компании «Питерс, Таккер и снегопад» 43741 доллар 45 центов за уборку и вывоз снега сверх установленной контрактом нормы…». Вы слышали, мистер Таккер? Полагаю, мы можем здесь задержаться на несколько дней…
- Я готов! - с довольной улыбкой ответил Таккер, схватил в охапку свои вещи и поспешил к выходу. В этот момент паровоз подал сигнал к отправлению…
***
- И все-таки я не понимаю, кому потребовалось подать в суд, чтобы власти города выплатили дополнительные, притом немалые деньги каким-то там заезжим гастролерам, которые уже и без этого получили, кажется выше всякой нормы, - рассуждал по пути на вокзал Джефф Питерс.
- Коллега, Вы же помните, что есть люди, которые, купив подмоченные привилегированные акции стального треста, требуют еще и воду из них в хрустальных графинах. Я как раз время от времени отношу себя к таким людям, - откровенно признался Энди Таккер.
- Помилуйте! Вы? - Питерс замедлил шаг и даже совсем остановился, очевидно, для того, чтобы просто пристально посмотреть в глаза своему собеседнику.
- Да. Мне показалось, что компания «Питерс, Таккер и снегопад» вовсе не была достойна штрафа, выписанного ей бюрократами мэрии.
- Скажите, пожалуйста! Целый месяц мы даже не думали о выполнении контракта, - возразил Джефф.
- Зато, когда у нас появились деньги мы не только наняли штат дворников и возниц, но и даже оплачивали их труд. А что мэрия? Выписала нам подарок на рождество в виде очередного штрафа… Меня это возмутило… Контракт должны соблюдать все. Оплата в нем была заложена из расчета девятнадцати снежных дней в месяце, а по данным бюро погоды их оказалось двадцать восемь. Почти треть месяца мы работали бесплатно!
- И Вы подали в суд? А если бы, дорогой друг, кто-то из чиновников мэрии узнал в Вас мистера Пола Крука из «Чистых дорог и улиц»?
- Интересы нашей компании представлял адвокат Боб Доджерс. Кстати, я с ним еще не рассчитался… А вон и он. Видите переминающегося с ноги на ногу джентльмена около пакгауза?
- Тогда предлагаю следующую зиму провести в Буффало… Крупный промышленный центр, и снега там гораздо больше…
- И канадская граница совсем рядом…
- И канадская граница рядом, - повторил слова напарника Энди Таккер, мужчины дружно расхохотались и направились в сторону пакгауза…