Prompted by a
Boing Boing post, I spent a few minutes (okay, nearly 20 minutes) reading a
thread on Reddit of "culturally untranslateable phrases". My favourite so far: "Jou mammie naai vir bakstene om jou sissie se hoerhuis te bou," translated beautifully as "your mother engages in prostitution in order to raise funds for the building materials necessary to construct a brothel from which your sister will operate."