Будучи вже два з половиною роки в Канаді (Провінція Альберта), зауважив, що люди, українського походження різного покоління, часами вживають незвичні чи незнані мені слова, тобто яких може взагалі не існувати в офіційних доступних словниках... Вони немовби надають, певною мірою, українського відтінку поширеним словам англійської мови.
Ряд таких слів я спромігся навіть записати і, отже, хочу ними теж поділитися з іншими. До речі, декотрі з них вживають безпосередньо й в Україні: едукація, драйвувати тощо.
Пікчури -- картинки (від анг. pictures).
Чекувати -- перевіряти (від анг. check).
Нурса -- медсестра (від анг. nurse).
Місувати -- нудьгувати, минати (від анг. miss).
Спідувати -- поспішати (від анг. speed).
Штори -- магазини (від анг. stores).
Склінувати -- почистити (від анг. clean).
Штеци -- штати, коли мова, наприклад, про США (анг. states).
Басувати -- керувати (від анг. boss).
Таєри -- шини (від анг. tires).
Драйвувати -- їздити (від анг. drive).
Едукація -- освіта (від анг. education).
Галя -- зал (від анг. hall).
Край -- Україна (анг. Ukraine).
І так далі... Така народна творчість!