Оригинал взят у
romix1c в
Совет при Президенте РФ переводит отчеты с английского языкаhttp://www.president-sovet.ru/structure/gruppa_po_migratsionnoy_politike/materialy/problemy_zhiteley_kryma.phpКопия:
http://www.peeep.us/a52b50ae Цитирую запись из блога Фрица Моргена:
http://fritzmorgen.livejournal.com/682329.html Высказывание Совета по правам человека о референдуме я процитирую целиком:
По мнению практически всех опрошенных специалистов и граждан:
- подавляющее большинство жителей Севастополя проголосовали на референдуме за присоединение к России (явка 50-80 %), в Крыму по разным данным за присоединение к России проголосовали 50-60 % избирателей при общей явке в 30-50 %;
- жители Крыма голосовали не столько за присоединение к России, сколько за прекращение, по их словам, «коррупционного беспредела и воровского засилья донецких ставленников». Жители же Севастополя голосовали именно за присоединение к России. Опасения перед незаконными вооруженными формированиями в Севастополе были больше, чем в других районах Крыма.
Отмечу мимоходом, что этот вброс является ангажированным бредом хотя бы по той причине, что совпадение мнения «практически всех опрошенных специалистов и граждан» невозможно - особенно когда их спрашивают о цифрах, которых у них нет.
Ну, серьёзно, откуда гражданину Крыма может быть известно о том, какая была явка на референдум и как голосовали явившиеся? Он может отвечать - максимум - за свою семью и своих знакомых, при этом даже в этом случае разброс всяко будет больше 10%.
Вполне очевидно, что Совет по правам человека банально взял выгодные американцам цифры и подставил их в отчёт, снабдив оправданием - «по мнению практически всех опрошенных специалистов и граждан».
Но это не все интересные особенности этого документа. Желтым маркером на скриншотах ниже я выделил несколько фрагментов, которые содержат, как я считаю, как ошибки, так и признаки небрежного перевода с английского языка.
Наиболее характерные примеры:
"Продовольствие и продукты" - в оригинале, скорее всего, было "food and products".
"Внесение в российские учеты"
"Подавляющее большинство земли"
"Устройство промышленности".
Сидят люди и делают гуглопереводы с английского языка.
Доктор Лиза (Глинка)
doctor-liza там еще заседает − но она, вроде бы, настоящая правозащитница, которая занимается бездомными и раковыми больными.
И ведь никак не докажешь − нумерации бюллетеней нет, десятков или сотен наблюдателей в амфитеатре по античному образцу − нет.
Да и если бы были − свободные СМИ теперь имеют свойство организованно всё перевирать.
http://www.vesti.ru/only_video.html?vid=596294