Оригинал:
http://sufism.org/lineage/mevlevi/a-story-2Перевод с английского: Мария Кириллова
Ниже приведена история, которая рассказывалась в доме Деде в различных случаях, когда приходили гости и были долгие разговоры о Пути. Первая часть, которую я вспоминаю, сама по себе является полноценным ответом на вопросы или комментарии европейских гостей. Я переводил ее, и она упоминалась несколько раз на протяжении многих лет.
Насколько я помню, вторую часть Деде рассказывал, когда его посещали турецкие дервиши и гости из разных стран. Через несколько лет, когда нам было весело, я пересказал историю из первой части, а Деде затем рассказал историю из второй части.
Часть I
Много лет назад в сообществе Мевлеви (текке) был один мюрид учителя Джелала. Его обязанностью было собирать в лесу дрова и хворост для кухонных печей.
Каждое утро он уходил в лес и возвращался с полной охапкой хвороста, который он собрал. Ветки были длинные и короткие, согнутые и искривленные, толстые и тонкие. Время шло, и каждый день он выполнял свое задание с преданностью и со священными словами на устах.
Однажды Шейх из текке позвал мюрида из своего окна, когда увидел этого дервиша-ученика, выполняющего свою работу.
"Мехмет! (или мы можем называть его Джеймс, Джон или Иофор?) ", - позвал Шейх.
"Что ты несешь?" - спросил он.
"Я несу дрова для кухни", - ответил ученик. Тогда Шейх попросил его подойти поближе.
"Давай посмотрим на эти дрова", - сказал Шейх, и мюрид показал ему результаты своей утренней работы.
"Эти палки согнуты и искривлены, - сказал Шейх, - А нам нужны только прямые ветки для наших кухонных печей. С сегодняшнего дня собирай только прямые ветки, а не искривленные как эти!"
“Eyvallah!” ответил мюрид и ушел заниматься своей работой. С того дня на кухню он приносил только прямые ветки хвороста.
Однажды я спросил своего Муршида (учителя):
“Что означает ‘Eyvallah‘?”
“Один Eyvallah означает один "il’Allah",” - ответил он.
1976 г.
Часть II
Шли годы, и мюрид развивался на Пути, всегда добросовестно выполняя свои обязанности в текке. Его борода седела, а походка замедлялась. Однажды Шейх позвал его в свою комнату.
“Твое чиле (уединение от мирской жизни) закончилось, - сказал он. - Теперь ты должен уйти и найти свой путь в мире. Пусть Бог направит твои стопы".
“Eyvallah!” - ответил мюрид и на прощание поцеловал руку Шейха.
Прошли годы, и однажды мюрид вернулся в текке. Его одежда была изношена до лохмотьев, волосы спутаны, а спина согнута. Он подошел к двери, ведущей в сад Шейха, обнаружил, что она открыта, и вошел в небольшой двор. Он постучал в дверь дома, и к нему вышла жена Шейха с приветствием.
"О, Боже, как же ты изменился! - воскликнула она. - Я едва узнала тебя!".
"Мне было тяжело, - ответил он. - Но сейчас мне нужно увидеть Шейха".
"Он ненадолго вышел, но скоро вернется. Он почти ослеп и с трудом ходит с тростью".
Мюрид попросил у нее разрешения посидеть на солнце и отдохнуть до возвращения Шейха. Затем он лег и заснул.
Вскоре с неуверенными остановками и постукиванием тростью во двор вошел престарелый Шейх. Его трость ударила спящего мюрида, и Шейх сказал: "Кто здесь? Кто это?".
Мюрид склонил голову к земле и поцеловал ступни своего Шейха, восклицая с болью и слезами: "О, Боже, мой Учитель, это я, Ваш мюрид, которого Вы отослали много лет назад!".
Пожилой человек помог мюриду подняться на ноги, поцеловал его в щеки и сказал: "Ах, мой сын, сядь сюда и расскажи мне все".
Мюрид снова разрыдался и сказал: "Эти годы были очень тяжелыми. Я сломлен. В этом мире мне нет места. Бог забрал у меня мой голос. Я не могу зарабатывать себе на жизнь. И теперь я стар, и мне некуда идти. Прошу Вас, позвольте мне снова вернуться в текке, чтобы я смог спокойно провести свои последние дни и умереть здесь!"
"Ах, сын мой, сын мой, - ответил Шейх. - Твое чиле закончилось, и ты можешь уйти. Бог откроет тебе путь".
И мюрид снова ушел, но теперь его голос вернулся. В итоге, он стал одним из великих проповедников Священных слов Господа и жил в Свете на протяжении многих лет.
Cillemiz hic bitmiyor.
Biterken gine baslior.
"У нашего обучения нет конца.
В нашем конце - наше начало"
- суфийское высказывание.