Jan 16, 2012 15:26
Эти словосочетания в различных вариациях мы слышим несколько раз в час, и они, предположу, уже давно обставили по популярности «привет-как-дела». Используют их сугубо в телефонных разговорах, в качестве мостика от собственно разговора к прощанию. «Ну давай» придаёт беседе ауру неуверенности и соплежуйства. И, твою ж этимологию, с чего оно вообще пошло? Давай уже иди уже? Давай уже хорош трепаться? Давай уже прекратим разжижать мозг излучением мобильника и займёмся делом?
По возможности, избегайте штампов.