Коломба

Feb 03, 2015 10:59

Пару месяцев назад на итальянском я столкнулась с необычным словом - коломба. Вся группа долго не могла объяснить мне и еще одной русской девочке, что же оно значит - ну, такая птица, религиозного предназначения, нет не аист, нет, не пингвин и не лебедь...

Долго перебирали, утомились. Полезли смотреть картинки Гугла - мы с Катей сразу воскликнули, ааа, голубь! Они возмутились, как будто мы их оскорбили. Оказалось, что красивый белый голубь, который еще Ноева голубка и голубь мира, на итальянском, французском и других латинских языках называется коломба. Для него есть особое слово, и это совсем не голубь! Они были поражены, когда мы с помощью википедии доказывали им, что биологически это одна и та же птица. Мы просто перевернули их сознание.

Я потом проверяла на других итальянцах, они тоже были шокированы этим, но больше всего их удивило, что в нашем языке этого разделения нет. Это же очень религиозное разделение, вопрос менталитета. Они меня специально попросили проверить в Библии, неужели у нас там так и написано - голубь. Ведь для них голубь - это что-то дворовое, что крошки с уличных столов кафе подбирает, а никак не коломба. А у нас так и написано, и в голубе ничего святого нет.


итальянский язык

Previous post Next post
Up