Еще немного о Поле Гроссе

Feb 08, 2009 19:04

Очаровательная
Read more... )

tv, movies

Leave a comment

amiga_ksana February 8 2009, 19:52:59 UTC
Справедливости ради хочется заметить, что субтитры к "Пашендалю" делали мы все же не вдвоем :)

Reply

muthafutha February 10 2009, 17:51:02 UTC
В смысле, был кто-то третий, или Катя в этот раз справилась одна?
Необходимо восстановить историческую справедливость!)

Reply

Об исторической справедливости :) amiga_ksana February 10 2009, 18:41:10 UTC
Да, был кто-то третий, и я, и Катя, об этом упоминали в релизах, которые ставили в ЖЖ. Ник у девушки Bloodelfini, и она, по правде сказать, гораздо более достойна упоминания в этом посте - она, как и Катя, переводила фильм с голоса, а я всего лишь синхронизировала перевод. В "Пращах и стрелах" был еще и четвертый переводчик.
Хотя я на самом деле считаю, что моя главная заслуга в переводе обоих фильмов - это страстное нытье - ааа, ну давайте сделаем субтитры, а то я ниче не понимаю!!! Как известно, зануда - это тот, которому проще дать, чем объяснить, что его не хотят :)))

Reply

Re: Об исторической справедливости :) _scally February 12 2009, 15:53:34 UTC
Это называется движущей силой.
Ну, или катализатором. (Ого, я еще чего-то помню из курса химии!) :-)

Reply

muthafutha February 15 2009, 19:20:49 UTC
Гугл говорит, что есть такая девушка Кузеванова Аделаида (Bloodelfini), это она? Имя просто фантастическое.
В ЖЖ журнала с таким именем нет, на что бы ссылку поставить?

Reply

amiga_ksana February 16 2009, 06:39:31 UTC
Ох уж этот Гугл, все-то он знает.
Это она, да, и это ее имя, но она предпочитает упоминание по нику. ЖЖ у нее нет.

Reply

muthafutha February 18 2009, 05:13:31 UTC
Все, справедливость восторжествовала :)

Reply

_scally February 12 2009, 15:50:58 UTC
Одна бы Катя справилась, ага... :-)))
Одна бы Катя вобще ничего даже не начала. :-)

Reply

amiga_ksana February 16 2009, 06:40:18 UTC
Вот это верное замечание, Катю, при всей ее гениальности, надо пинать и пинать :)))

Reply


Leave a comment

Up
[]