Моск. Надмоск

Sep 17, 2016 11:21

В английском есть слово lesion -- буквально "повреждение", если говорить о моске. В этом контексте слово "лишенец" играет новыми красками)

Алсо, про новые краски... У нас в офисе рядом покрасили коридор... "Вышел подышать в коридор... И жизнь заиграла новыми красками"
Кстати о повреждениях моска
Когда они говорят "break a lesion" меня пробивает на ржаку: "повредить повреждение" -- это пять
По сути прямой аналог нашего "нарушать беспорядки". Но вместо починки не сломаного -- нарушать сломаное... Или потраченое.

моск

Previous post Next post
Up