時間の価値

Jan 09, 2007 17:32



Sorry for this random post, but I felt like sharing this quote I came across:

一年の価値を理解するには、落第した大学生の話を聞くといいでしょう。
一ヶ月の価値を理解するには、未熟児を生んだ母親の話を聞くといいでしょう。
一週間の価値を理解するには、週刊新聞の編集者の話を聞くといいでしょう。
一時間の価値を理解するには、待ち合わせをしている恋人達の話を聞くといいでしょう。
一分の価値を理解するには、電車をちょうど乗り過ごした人の話を聞くといいでしょう。
一秒の価値を理解するには、たった今事故を避けれた人の話を聞くといいでしょう。
十分の一秒の価値を理解するには、オリンピックで銀メダルに終わってしまった人の話を聞くといいでしょう。
時計の針は走り続けています。だから、あなたの持っている一瞬一瞬を大切にしましょう。
そして、今日と言う日に最大限の贈り物をしましょう。

To comprehend the value of one year, just ask the students who failed their entrance exams.
To comprehend the value of one month, just ask the mother who gave birth to a premature baby.
To comprehend the value of one week, just ask the editor of a weekly newspaper.
To comprehend the value of one hour, just ask the lovers who are waiting to meet.
To comprehend the value of one minute, just ask the people who missed their stop on the train.
To comprehend the value of one second, just ask the person who managed to avoid an accident just in time.
To comprehend the value of one tenth of a second, just ask the person who ended up with a silver medal at the Olympics.
The hands of the clock will continue ticking. Therefore, treasure every moment you have and treat today as the utmost gift you'll have.

It's from the dorama special "Yuuki" (ユウキ) which was airing in August 2006 as a part of 24h Television (24時間テレビ). The story is about a young man (portrayed by Kamenashi Kazuya) struggling with an incurable disease that makes his bones dissolve. When I watched it the first time it made me cry so hard I couldn't sleep anymore.
I rewatched it yesterday and took some notes because there were quite a few very touching dialogues.
You might argue that the cite above (and the whole dorama) was cheesy and I won't even deny it. It's just that it somehow made me very thoughtful... Maybe it's because I had too much free time during the last days so I started pondering on various things. I should be more careful or else I'll just get depressed. Luckily, the exams will start the week after the next and I'll be busy again.

By the way, I took the English translation from the fansub done by LoveSong, who did a great job on this dorama. I highly recommend it! It actually made me revise my thoughts about Kame's acting skills (which were pretty poor in "Tatta Hitotsu No Koi" in my humble opinion).

dorama, private, kamenashi kazuya

Previous post Next post
Up