Ore-sama Shikou Translations

Jul 22, 2013 15:23

This was super hard, even thoguh it's short.  I ended up staying for an extra hour after class with my teacher just to figure everything out.

「オレの物はオレの物、アンタ物も、オレの物。」

唯雅独尊キメ込んで、唯無二の曝し者。

天涯孤独の我侭息子は、孤立無援の成らず者。

One for all, All for one....One for all, All for me.

傍若無人とシャレ込んで、荒唐無稽の髑髏。

自意識過剰の熟れの果て、自作自演の歌舞伎野郎。

One for all, All for one... One for all, All for me...me...me...

一世一代のone-man show。一世風靡と参りましょう。

ドウヨ?


[Ore no mono wa ore no mono, anta mo mono, ore no mono.]

Tada ga dokuzon kime konda, tada muni no sarashi mono.

Tengai kodoku no wagamama musuko wa, koritsumuen no narazu mono.

One for all, All for one....One for all, All for me.

Boujakubujin to sahre konde, koutoumukei no dokuro.

Jiishiki kajou no ure no hate, jisaku jien no kabuki yarou.

One for all, All for one... One for all, All for me...me...me...

Isseichidai no one-man show.  Issei fuubi to mairimashou

Dou yo?


"What's mine is mine, what's yours is also mine."

I irrefutably believe I am the best in the world, the one and only exposed person *

A son born of the loneliness of life, an isolated rogue.

One for all, All for one....One for all, All for me.

Dressing outlandishly and doing what I want, a rambling skull. **

I've become the master of my own self-consciousness***, a self-made, self-played kabuki asshole.

One for all, All for one... One for all, All for me...me...me...

A once in a lifetime one man show.  Let's make a trend.

What do you think?

Translator's Notes

*--> or 'embarrassed'.  Basically saying that he is embarrassing himself by stating/thinking he is the best because everyone else doesn't think so.
* *- -> Dressing up and talking big to what's inside; a facade.
***--> Risen above being self-conscious.

This song is all about his lonliness and how he acts all high and might in order to hide it.  It could be because this was his first album and he came from visual kei.  He continues to hide behind those costumes and the make-up.  From what I remember, he did everything when he first started (it even says ast the back of the lyrics book "recording studio: miyavi's bedroom"), so it could also refer to having no support/help.

^fandom: 雅, *translation: song

Previous post Next post
Up