My Way

Feb 10, 2013 14:37

Оригинал взят у avmalgin в My Way
Эта песня плотно ассоциируется с именем Фрэнка Синатры. Однако написал ее и впервые исполнил в 1967 году французский певец Клод Франсуа. Это была не самая успешная песня в его репертуаре.

image Click to view



Клод Франсуа погиб в 39 лет. Он принимал ванну, над ним на потолке перегорела лампочка. Он поднялся и, стоя по колено в воде, стал ее выкручивать. Удар током - и всё. Случилось это в 1978 году, и к тому времени песню уже знал весь мир. Как раз благодаря Синатре.

А началось все с того, что другой американский певец - Пол Анка, - будучи в Париже (а вообще он тогда поселился на несколько лет в Италии), включил в гостинице телевизор и увидел Франсуа, поющего "Comme d'habitude". Песня ему настолько понравилась, что он купил на нее права и сам написал английский текст. Сделал он это специально для Синатры. Фрэнк Синатра записал ее в студии 30 декабря 1968 года.

Надо сказать, что сначала, по воспоминаниям Анки, Синатра песню не оценил, сопротивлялся, но успех оказался таким грандиозным, что песня практически стала его визитной карточкой, и он пел ее на каждом концерте десятилетиями.

image Click to view



После премьеры песни Синатра прожил еще тридцать лет, но в песне он как бы подводит итог своей жизни, вспоминает свои ошибки и победы, звучит это очень драматично. В отличие от патетического англоязычного текста, первоначальный французский имеет совсем иной смысл. Клод Франсуа не собирался прощаться с жизнью, текст, я бы сказал, отчасти эротичен: "Как обычно, ты разденешься, как обычно, ты ляжешь, как обычно, мы обнимемся, как обычно, мы займемся любовью". Это монолог, обращенный к возлюбленной, которая, по мнению лирического героя, недостаточно его любит.

Удивительно, но параллельно с Анкой, не зная о его попытке, эту песню хотел спеть молодой Дэвид Боуи, и даже самостоятельно написал на мелодию Клода Франсуа свой текст. Песня должна была называться "Even a fool learns to love":

There was a time,
The laughing time
I took my heart
To every party

They'd point my way
How are you today?
Will you make us laugh?
Chase our blues away?

Но тут Анка и Синатра выстрелили своей версией, и записывать песню Боуи передумал.

Пол Анка вообще-то до сих пор жив. Живет на Сардинии. Считается, что сам он эту песню не пел. Но на Ютьюбе нашлось его исполнение начала 70-х:

image Click to view



А вот для Элвиса Пресли My Way действительно стала прощальной песней. Запись с последнего концерта Элвиса в 1977 году. Видно, что поет смертельно уставший и тяжело больной человек. Песня в его исполнении стала хитом через две недели после его смерти.

image Click to view



На английском языке записаны сотни исполнений. Энди Уильямс, Том Джонс, Ширли Бейси, Робби Уильямс… Проще сказать, кто ее не пел. От Нины Хаген до Лучано Паваротти.

И, конечно, ее перевели на самые разные языки. Вот небольшая подборка, как песня звучит -

на испанском
на итальянском
на греческом
на немецком
на голландском
на португальском
на шведском
на финском
на сербскохорватском
на чешском
на польском
на румынском
на литовском
на японском
и на русском языке.

На русский песню перевел Илья Резник, а поет на своих концертах Иосиф Кобзон. Надо признать, что Магомаев это делал лучше. Правда, пел он по-английски.
Previous post Next post
Up