Транслитерации, хуле, или техническое псто.

Dec 25, 2014 14:08

Чем дальше, тем больше убеждаюсь, что я некоторые японские имена пишу совсем каким-то странным образом, не общепринятым. Ну, поясню, почему я пишу их так, а не иначе. Все нижесказанное не значит, что я - истина в последней инстанции, разумеется. Я просто поясняю, почему для себя я выбрала именно такие варианты написания японских имен.
Во-первых, господин Поливанов, хоть он, наверное, и профессор, равно как и все его последователи и любители могут идти у баню вместе с их Хисаси, Хосино, Есики, Рюити, Кенити и, простите за неприличное слово, Ацуси. Пусть вам всякие Ацуси в эротических снах и приходят, да, а я в этом хардкоре участвовать отказываюсь.
Я понимаю, что в русском нет идеально совпадающего звука, который господин Поливанов с какого-то перепугу обозвал "си", равно как и того, что обозначен как "ти", однако любой, имеющий уши, слышит, что никаких "си" и "ти" там нет и близко. И в принципе, транслитерация уже является условностью, и в этой условности главная задача подойти к оригинальному звучанию как можно ближе, а не изуродовать его до невозможности. Что касается слога "тсу/цу", то я лично спрашивала свою японку-сенсэй, и она мне со всей ответственностью заявила, что это именно -т-с-, и не "что-то слитное". Поэтому все претензии к ней.
Теперь что касается "А-чана", которого так не пишет, кажется, более никто. Конечно, в японском языке приставки -сан, -чан, -кун не отделены от имени в виду отсутствия в японском языке такой вещи как дефис. Однако по общепринятым правилам что английского, что русского языка, мы эти приставки все же обязательно отделяем от имени, что логично: ведь имя - это все-таки Савада, а не Савадасан. И всегда пишут это правильно, Имаи-сан, Хиде-чан, Тетсу-кун. И только с несчастным А-чаном почему-то придумывают всяческие "Аччан/Аттян". Да, я понимаю, что в оригинале слогу "ча" предшествует его миниверсия, обозначающая удвоение согласной. Однако в данном случае четко слышно, что делается это с целью акцентирования легкой паузы между "А" и "чан" - поскольку это два разных слова, по сути. Никто из японцев не называет его "А-Ч-Чан". Другими словами, это маленькое "ча" выполняет функцию того самого дефиса. И я совершенно не понимаю, почему в этом случае приставка "чан" внезапно стала частью самого имени. В имени "Атсуши" нет корня/суффикса "чан". И от имени остается слог "А". "Чан" же, по моему глубокому убеждению, должен следовать традиционному правильному написанию и соединяться с именем через дефис. Откуда же в английском появилась эта идиотская совершенно версия "Acchan" мне неведомо в принципе - если они хотели подчеркнуть удвоение согласной, то надо было уже писать "Achchan", потому что иначе вот это вот английское нечто читается как "А-К-чан". И откуда взялась эта дурацкая "к" для меня - закадка века.
Теперь касательно склонения таких имен, как "Имаи" и "Сакураи" на всякие "Имая", "Сакураю", "Имаем". Предлагаю еще "Сакураевый" - по принципу "евоный". В украинском языке, в котором куча фамилий заканчиваются на гласную, в основном "о", есть правило, что в случае принадлежности фамилии мужчине гласная склоняется, а женщине - нет. То есть, я - Юрченко - ЮрченкО всегда, мой же отец проходит по всем падежам: Юрченка, Юрченку, Юрченком. Однако же это особенность именно украинского языка. Я действительно не знаю, как правильно склонять или не склонять мою фамилию по-русски, однако почему никому в голову не приходит склонять другие иностранные мужские имена, заканчивающиеся на гласную? Мы не говорим "деньги отдали ОрландУ". Равно как мы не склоняем "Оносе", "Таканори", "Иноуэ", "Хошино", "Ягами" и прочая. Возможно, это и неправильно, не знаю, но не склоняют потому, что звучать это будет просто уродливо. Так почему же мы подвергаем экзекуции "Имаи" и "Сакураи" просто потому, что их имена звучат менее уродливо, если их склонять? Я за последовательность. К тому же, я все же склоняюсь к тому, что в конце этих фамилия должна стоять именно "и", а не "й". Конечно, по идее, по аналогии "самурая", должна быть "й". Однако если с самураем я понимаю, почему это было сделано - склонять "самураи" невозможно, особенно во множественном числе - однако опять же транслитерация должна быть как можно более близка к оригиналу, а в нем отчетливо слышно "и", а не оборванную "й". И поэтому склонять эти имена по принципу этого самого самурая я не считаю нужным.
Единственное исключение здесь для меня составляют фамилии и имена, оканчивающиеся на "а" и "я" - Кавамура, Нишикава, Тетсуя. Не склонять их является невозможным не только потому, что фразы "Мы с Рюичи Кавамура вышли погулять" и "У Нишикава есть мобильный" звучат очень уж не по-русски, но и потому, что это может привести к нарушению смысла: "Рюичи Кавамура протянул письмо Реичи Эндо" означает, что именно Кавамура дал письмо Эндо, хотя при этом иметься в виду может и совсем другое: "Рюичи Кавамуре протянул письмо Реичи Эндо, (а не Джуну Оносе)". Понятно, что в случае "Оносе протянул письмо Эндо" из-за отсутствия склонений вообще непонятно, кто кому, и тут нужно давать контекст, однако это не является грамматической и смысловой ошибкой, как в случае "Кавамура".
Ну и отдельно хочется выразить свое "фе" всевозможным уменьшительно-ласкательным "Ачучанам", "Хайдикам", "ТетсуЁчкам", "Хисам" и прочая и куда более страшная. Нет, разумеется, у себя каждый волен писать что угодно. Но, пожалуйста, в моем присутствии этого делать не надо. Даже несмотря на то, что мне каждый вечер желают "сладких Цушиков", да. Это в личке и это инсайдерская шутка. Но на общественной территории я все же считаю необходимым соблюдать хотя бы видимость уважения к людям. Если я хочу выразить свое умиление, я скажу "А-чан", зная, что к нему действительно так обращаются, пускай даже я лично не имею на это никакого права, и на концерте никогда бы не стала орать "А-чааааааан" - в крайнем случае, если уж душа потребует, то "Сакураи-сааааан". "Ачучанчика" же в общественном месте я считаю проявлением глубокого неуважения к господину Сакураи, равно как и прочие "Хайдики". Поэтому не надо делать это в присутствии меня - я этого не люблю. 

horrifying horrors, глазами гайдзинки

Previous post Next post
Up