Что бы сказали психоаналитики о нынешних отношениях России и Украины (опять же, не как государств, а как "воображаемых сообществ", образ которых формируется через драматургическую подачу в СМИ, через культуротворчество и т.д.)... Инцест? БДСМ?
+ + +
"This is a Rebel Song" (1997) Шинейд О'Коннор метафорически описывает отношения Великобритании и Ирландии как гендерную войну (английское владычество как лирический роман и сексуальное домогательство, длящееся веками) и непримиримый конфликт родственных душ (до этого были песни вроде "
Famine" или "
Belfast Child" Simple Minds, в которых Ирландия уподоблялась ребенку, пострадавшего от домашнего насилия и неспособного по сей день оправиться от посттравматического стрессового расстройства).
В интервью с комментариями образов этой песни О'Коннор говорила о последствиях культурного апартеида (см. "
Mandela" Pádraig Mór), проявляющихся в том, что коллективная идентичность ее сограждан (даже после того, как конфликт стал более приглушенным) невольно формируется под подобию антиколониального и феминистического дискурса: де, ирландцы как гражданская нация (т.е. - воображаемое сообщество) сознают себя через отталкивание от тех трендов и импульсов, что идут от государства-метрополии. Старинная традиция Rebel Song, таким образом, выстраивается по аналогии с протестом изначально вольного общества против патриархального господства (каковым воспринимается и условный "Лондон", и государственность как таковая).
Sinead O'Connor - This is a Rebel Song
Click to view
См. "
The Men Behind The Wire" и "
Freedom Walk" Пэдди МакКуигана
I love you, my hard Englishman,
Your rage is like a fist in my womb.
Can't you forgive what you think I've done?
And love me--I'm your woman.
And I desire you, my hard Englishman,
And there is no more natural thing.
So why should I not get loving?
Don't be a cold Englishman.
How come you've never said you love me
In all the time you've known me?
How come you never say you're sorry,
And I do?
Oh, please talk to me, Englishman,
What good will shutting me out get done?
Meanwhile, crazies are killing our sons.
Now listen, Englishman.
I have honored you, hard Englishman,
Now I am calling your heart to my own.
Oh, let glorious work be done,
Be truthful, Englishman.
How come you've never said you love me
In all the time you've known me?
How come you never say you're sorry,
And I do?
I do.