Silvio Rodriguez "Cita con Angeles" - Сильвио Родригес "Встреча с ангелами"

May 29, 2011 22:45

На форуме lyrsense.com перевели политического Сильвио Родригеса.
Публикуется с "вагоном" примечаний.



Desde los tiempos más remotos
vuelan los ángeles guardianes
siempre celosos de sus votos
contra atropellos y desmanes.
Junto a las cunas infantiles,
junto a los tristes moribundos,
cuentan que velan los gentiles
seres con alas de otro mundo.

Cuando este ángel surca el cielo,
no hay nada que se le asemeje.
El fin de su apurado vuelo
es la sentencia de un hereje,
no se distraiga ni demore,
todo es ahora inoportuno.
Va rumbo al campo de las flores1
donde la hoguera espera a Bruno.2

Se lanza un ángel de la altura,
caída libre que da frío.
La orden de su jefatura
es descender hasta Dos Ríos.3
Es 19 y también mayo,4
monte de espuma y madre sierra,
cuando otro ángel a caballo
cae “con los pobres de la tierra”5

Dicen que al filo de launa
un angelote compasivo
pasó delante de la luna,
sobrevolando los olivos.
Y cuentan que con mala maña6
fue tiroteado su abanico,
justo a la hora que en España
se asesinaba a Federico.7

Un bello arcángel aletea
junto  a un gran pájaro de hierro.
Procura que un hombre lo vea
para ahuyentar cien mil destierros.8
Pero el arcángel se sofoca
y un ala azul se le lastima,
y el ave negra abre la boca
cuando atraviesan Hiroshima.9

Dejando un surco luminoso
por sobre Memphis, Tennessee,10
pasó volando presuroso
un ser alado en frenesí.
Iba vistiéndose de luto,
iba llorando el querubín
iba contando los minutos
de Dios y Martin Luther King.11

El ángel pasa bajo un puente,
después rodea un rascacielos.
Parque Central, lleno de gente,
no se da cuenta de su vuelo.
Cuánta utopía será rota
y cuánto de imaginación
cuando a la puerta del Dakota12
las balas derriben a John.13

Septiembre aúlla todavía14
su doble saldo escalofriante
todo sucede un mismo día
gracias a un odio semejante.
Y el mismo ángel que allá
en Chile vio bombardear al presidente,15
ve las dos torres con sus miles16
cayendo inolvidablemente.

Desesperados, los querubes
toman los cielos de la tierra
y con sus lápices de nubes
pintan adioses a las guerras.
El mundo llena los balcones
y exclama al fin: ¡esta es mi lucha!,
pero el señor de los cañones17
no mira al cielo ni lo escucha.

Pobres los ángeles urgentes
que nunca llegan a salvarnos.
¿Será que son incompetentes
o que no hay forma de ayudarnos?
Para evitarles más dolores
y cuentas del sicoanalista, 
seamos un tilín mejores
y mucho menos egoístas.
 С самых давних времен
летают ангелы-хранители,
которые всегда ревностны к мольбам
против насилия и хулиганства.
За колыбелями младенцев,
за печальными умирающими,
как рассказывают,
присматривают грациозные
существа с крыльями из другого мира.

Когда этот ангел пересекает небо,
нет ничего, что уподобилось бы ему.
Конец его трудного полета -
это приговор одному из мучителей,
он не отвлекается и не останавливается,
все сейчас неуместно.
Он направляется на "поле цветов",
где Бруно ждет сожжение на костре.

Ангел бросается с высоты,
свободное падение,
от которого бросает в дрожь.
Приказ его начальства -
спуститься в Дос Риос.
Сегодня 19 и к тому же мая,
гора из пены и горный хребет Мадре,
когда еще один ангел на коне
падает "с бедняками этой земли".

Говорят, что на острие ножа
сочувствующий Ангел
пролетел перед Луной,
облетая оливковые деревья.
И рассказывают, что злые люди
прострелили ему крыло,
как раз в тот же час, когда в Испании
был убит Федерико.

Красивый архангел машет крыльями
рядом с грозной железной птицей.
Он старается, чтобы человек его увидел,
дабы избежать опустошения земли.
Но архангелу тяжело дышать
и он ранит свое голубое крыло,
а черная птица открывает свой клюв,
когда пролетает над Хиросимой.

Оставляя яркую полосу
над Мемфисом, штат Теннесси,
поспешно пролетело
создание с крыльями в помешательстве.
Летел в траурном наряде,
летел в слезах херувим,
летел, считая минуты
до смерти Бога и Мартина Лютер Кинга.

Ангел пролетает под мостом,
затем облетает небоскребы.
Центральный парк переполнен людьми,
которые не знают о его полете.
Как же будет разрушена утопия,
и сколько будет вымысла,
когда у входа в Дакоту
пули пронзят Джона.

До сих пор мучается сентябрь
из-за двух ужасных трагедий,
все происходит в один день
благодаря одинаковой ненависти.
И тот же ангел, который тогда
видел, как в Чили
штурмовали дворец президента,
видит, как две башни с тысячами людей
падают, но их уже не забудут.

В отчаянии херувимы
забирают небо у земли
и своими карандашами из облаков
рисуют "прощай" войнам.
Люди выходят на балконы
и, наконец, восклицают:
"Это моя борьба!"
Но командир отряда
не смотрит на небо и не слышит их.

Бедные ангелы-гонцы
никогда не успевают спасти нас.
Неужели они некомпетентны,
или просто нам уже нельзя помочь?
Чтобы уберечь их от боли
и сеансов у психоаналитика,
давайте будем капельку лучше
и не такими эгоистами.

Примечания

1) Campo de las flores - "Кампо деи Фиори" - площадь в центре Рима.
2) donde la hoguera espera a Bruno -  о Джордано Бруно, который за свои идеи (от чернокнижничества до множественности миров во Вселенной) был осуждён светскими властями и католической церковью и сожжен 17 февраля 1600 года на Кампо деи Фиори.
3) Dos Ríos - провинция в Сантьяго-де-Куба.
4) Es 19 y también mayo - о Хосе Марти, участнике освободительного движения на Кубе, убитом в сражении у Дос-Риос 19 мая 1985. На своей родине считается героем.
5) launa - досл. "металлическая пластинка".
6) mala maña - досл. "плохая сноровка".
7) se asesinaba a Federico - о Федерико Гарсия Лорка, который 19 августа 1936  был убит войсками Франко.
8) cien mil destierros - досл. "сто тысяч глуши"
9) ...cuando atraviesan Hiroshima - о 6 августе 1945, когда США сбросили на Японию атомную бомбу.
10) Memphis - город в США
11) Martin Luther King - лидер движения за гражданские права негров в США, был убит 4 апреля 1968  в Мемфисе.
12) el Dakota - известное здание, которое находится в Нью-Йорке на острове Манхэттен
13) las balas derriben a John - об убийстве Джона Леннона.
14) aúlla - досл. "завывает"
15) en Chile vio bombardear al presidente -  о перевороте 11 сентября 1973, когда президент Чили Сальвадор Альенде был убит во время штурма президентского дворца Ла-Монеда.
16) ve las dos torres... -  о терактах 11 сентября 2001 в США.
17) cañón - досл. "артиллерийское орудие". Чужой перевод я не стал править, но на самом деле здесь надо переводить не "командир отряда", а "канонир".



Отмечу от себя, что у Silvio Rodriguez есть еще одна песня на подобную тематику, сильно попроще - "Sueño de una noche de verano". Под шекспировским названием песни Сильвио Родригеса "Сон в летнюю ночь" скрывается невнятная, как любой сон, история, не имеющая отношения к Шекспиру.
Автору песни приснились самолеты, несущие смерть и разрушения, убивающие благодать ясного утра. Это, конечно, мог быть и "сон в руку": Гренада, Югославия, Ирак, Афганистан, Ливия...

Характерны три последних комментария к этой песне на Ютубе: все три на английском, все три про Штаты и все три матом.

При желании можно там же найти и концертную запись этой песни 1985 года с группой "Afrocuba".

ненасилие, гуманизм, авторская песня, sp, silvio rodriguez, антимилитаризм, против насилия

Previous post Next post
Up