Мексиканские фразочки, часть 1.

Mar 25, 2017 00:19

Ahorita - «сейчасненько». Не знаю, в испанском ли языке вообще или именно здесь - очень любят уменьшительно-ласкательные версии слов. Это сближает собеседников. Даже причастиям не удается избежать такого «надругательства»: сегодня, например, услышала фразу «Да, принесите их порезанненькими» (о фруктах). Учитывая такую повсеместную нежность к словам, первые четыре года я была убеждена в том, что ahorita (сейчасненько) - это то же самое, что ahora (сейчас). А на самом деле это ни разу не «сейчас», а ПОЗЖЕ, причем это «позже» может не наступить вообще никогда! В общем, если хочешь кого-нибудь послать - говори ahorita. Даже мой сын просек это раньше меня. Просишь его что-нибудь сделать, а он в ответ - «Скоро!»

Dentro del 8 dias («через восемь дней») означает «через неделю», а cada tercer dia («каждый третий день») - это на самом деле «через день». Я сперва думала, что так говорят только люди небольшого ума, а оказалось, вполне себе устойчивые выражения. По поводу этих восьми дней у нас с мужем однажды вышел такой спор, что у меня искры из глаз посыпались и пришлось выйти из машины (я отстаивала позицию «Какой дурак мог такое придумать?!»). Кстати, сам он так не говорит. Наверно, математическое образование не позволяет.

No pica! («Это не остро!») Ха. После пары походов в кафе уже перестаешь верить этой фразе. Где тут у вас огнетушитель, мне два и побыстрее! Кстати, слово chile означает просто «перец», и их здесь штук двадцать разных. Отличаются степенью остроты и вкусовыми качествами. Поэтому наше «острый перчик чили» не имеет смысла. И то, что в России продается под этим названием, привозят из Вьетнама. По словам мужа, помимо остроты эти перцы не придают блюду никакого вкуса (я могу только верить на слово).

А вот плакат с мексиканскими перцами. В центре - те, которые специально культивируются, сверху слева - дикие, а сверху справа - привезенные из других стран (если, конечно, именно это имелось ввиду под "introducidos"). Внизу плаката написано: "Если перец не добавил - вкуса не жди!"


Мексика, мексиканский испанский

Previous post Next post
Up