В Италии тема похудения к лету каждый год становится хитом предлетнего сезона. Не просто надо худеть, а именно к лету. И название диет к летнему сезону имеет очень интересное название, придуманное видимо каким-то удачным рекламным агенством когда-то там, а теперь уже прочно прижившиеся в лексиконе как "prova costume". Интересен перевод: costume - купальник (а не костюм), prova - может быть переведено и как примерка, и как экзамен.
Благодаря двум различным значениям существительного prova можно посмеяться над двойным смыслом картинок.
сom'è andata = come è andata - как прошла
mi hanno rimandato - меня отправили (отложили)
a settembre - до сентября
sapete (sapere) - знаете
mica - жаргонное слово, можно перевести как "типа"
se si può - можно ли
fare - делать
anche - так же
scritta - письменная
E allora? - ну и?
hai trovato - ты нашла
tuo gradimento - который тебе нравится
questo qui - этот вот
sto provando - меряю
secondo me - по-моему
unico - единственный
che mi sta bene - который мне подходит
eccola qua - вот она
pronta - готовая
per estate - к лету
* второе значение слова costume - карнавальный костюм