Żyjecie? Biegniecie za fikatonem? Pamiętajcie, że rannych zostawiamy, a fiki można doklejać! Z okazji dwunastej edycji ja i
mlekopijca mamy dla Was niespodziankę - tym razem z wyjątkiem dwóch dni, z których jeden macie już za sobą, każdego dnia wszystkie prompty będą podwójne - to tak, żeby wszyscy znaleźli coś dla siebie, nikt nie narzekał na monotonność etc. A może nawet ktoś poczuje wyzwanie i zapragnie napisać fika do obu promptów naraz? Albo dwa fiki?
Pelle out.
Mam nadzieję, że jakoś strasznie nie zjebałam tłumaczenia, bo wiem, co studiuję, ale chwilami było CIĘŻKO.
Dave Matthews Band: Dreams of Our Fathers
LINKOh, I’m choking, I’m choking
On the smoke from this burning house
I claw and I scrape
But I can’t seem to get out
But who then, who is this
That’s scratching from the ground
Oh, it’s my world, too
But whose gold is this I’m digging out?
When we go, where we go
When we’re dead
Is the verdict still out?
Do we get into line
To line up with those long dead now?
With the muffled tears of sorrow
Bones underground
Is this time our time?
Yes, it is
Without or with this shadow of doubt
I don’t want to wake up
Lost in the Dreams of our Fathers
Oh, it’s such a waste child
To live and die for the Dreams of our Fathers
Though I must confess, yes
My view is a wonder about this
This love I possess, love
Must be the Dreams of our Fathers
I wanna go, I wanna run
We turn, so sure someone’s looking down
It’s haunting me, haunting me
Leaves us here to get out
Though I don’t believe, I don’t believe
This flavor in my mouth
Is from my tongue alone
So bitter I wanna spit it out
I repeat these words
They come out
Under the blue light in the sky
My empty pages are filling up
With these wicked lies
But I hear deep in myself
An echo, an echo
Of empty, empty emptiness
Comes up and swells inside
I don’t want to wake up
Lost in the Dreams of our Fathers
Oh, it’s such a waste child
To live and die for the Dreams of our Fathers
Though I must confess, yes
My view is a wonder about this
This love I possess, love
It must be the Dreams of our Fathers
Rain on my head
Rain on my head
Rain on me
And then give me air
Rain on my love
Again and again
Why can’t I dream you away from me?
Look here, look here
Bloated, floating
Go belly down
Belly up in the water
But who is this here that’s drowned?
We followed a drunken man
He got us all spinning round
But it’s like he swallowed himself
And didn’t leave us a way out
I don’t want to wake up
Lost in the Dreams of our Fathers
Oh, it’s such a shame child
To live and die for the Dreams of our Fathers
Though I must confess, yes
My view is a wonder about this
This love I possess, love
It must be the Dreams of our Fathers
This love I possess, love
It must be the Dreams of our Fathers
This love I possess, love
It must be the Dreams of our Fathers
This love I possess, love
It must be the love of our fathers
The dreams
The dreams
The dreams
This love I possess love
Dave Matthews Band: Sny naszych przodków
Duszę się, duszę
Przez dym z tego płonącego domu
Drapię i skrobię
Ale nie mogę się wydostać
Ale kim jest ten
Który drapie spod ziemi
To także mój świat
Ale czyje złoto wykopuję?
*
Kiedy odejdziemy, dokąd odejdziemy
Kiedy umrzemy
Wciąż nie wiadomo?
Czy staniemy w kolejce
Razem z tymi, którzy dawno odeszli?
Z tłumionymi łzami żalu
Kośćmi pod ziemią
Czy oto nastał nasz czas?
Tak, nastał
Bez lub z cieniem wątpliwości
*
Nie chcę się obudzić
Zagubiony w snach naszych przodków
Och, to taka straszna strata, dziecko
Żyć i zginąć za sny naszych przodków
Chociaż muszę przyznać, że
Moja opinia to w dużej mierze po prostu zdumienie
Ta miłość, którą czuję, miłość
Musi być jednym ze snów naszych przodków
*
Chcę pójść, chcę pobiec
Odwracamy się, przekonani, że ktoś patrzy na nas z góry
Prześladuje mnie to
Pozostawia tylko ucieczkę
Chociaż nie wierzę, nie wierzę
Że ten smak w moich ustach
Czuć tylko na języku
Tak gorzki, że chciałoby się go wypluć
*
Powtarzam te słowa,
Powstają
Pod błękitnym światłem na niebie
Puste strony same się zapełniają
Tymi podłymi kłamstwami
Ale głęboko w sobie słyszę
Echo, echo
Pustej, pustej pustki
Która nadchodzi i nabrzmiewa w środku
*
Nie chcę się obudzić
Zagubiony w snach naszych przodków
Och, to taka straszna strata, dziecko
Żyć i zginąć za sny naszych przodków
Chociaż muszę przyznać, że
Moja opinia to w dużej mierze po prostu zdumienie
Ta miłość, którą czuję, miłość
Musi być jednym ze snów naszych przodków
*
Deszcz pada na moją głowę
Na moją głowę
Na mnie
I wtedy mogę oddychać
Pada na miłość mojego życia
Wciąż i wciąż
Czemu nie mogę śnić o tobie z daleka od samego siebie?
Spójrz tutaj, spójrz tutaj
Wzdęty, unoszący się
Brzuchem do dołu
Ale kim jest ten, który tutaj utonął?
Podążyliśmy śladem pijaczyny
Kręciliśmy się w kółko
Ale to tak, jakby połknął samego siebie
Nie zostawił nam drogi ucieczki
*
Nie chcę się obudzić
Zagubiony w snach naszych przodków
Och, to taka straszna strata, dziecko
Żyć i zginąć za sny naszych przodków
Chociaż muszę przyznać, że
Moja opinia to w dużej mierze po prostu zdumienie
Ta miłość, którą czuję, miłość
Musi być jednym ze snów naszych przodków
*
Ta miłość, którą czuję, miłość
Musi być jednym ze snów naszych przodków
Ta miłość, którą czuję, miłość
Musi być jednym ze snów naszych przodków
Ta miłość, którą czuję, miłość
Musi być uczuciem naszych ojców
*
Te sny
Te sny
Te sny
Ta miłość czuję miłość
lub
Thea Gilmore: Have You Heard?
LINKWell, have you heard the broken English?
Have you heard the chorus line?
Have you heard they're taking aim now
And taking their own sweet time?
Have you heard the cards are on the green?
Have you heard what they have seen?
Have you heard?
And have you heard the towers are shaking?
Heard the Bible isn't true?
Have you heard that you're mistaken
To want something to cling to
Have you heard the record they've got playing?
Have you heard what they've been saying?
Have you heard?
And have you heard they came for money?
Have you heard they picked the fight?
Heard we'd be marching into glory
If we could paint it black and white?
Have you heard the visions of the blind?
Have you heard what they will find?
Have you heard?
Have you heard?
Have you heard they loaded up the needle?
Have you heard they know the cure?
Heard both the beauty and the evil?
Have their feet nailed to the floor
Have you heard about the smoke?
Have you heard this little joke?
Well have you heard?
Have you heard?
And have you heard that you're a liar?
Have you heard the music died?
Have you heard that the Messiah
Went and joined the other side?
Have you heard what I'm about?
Have you heard I got found out?
Well, have you heard?
Well, have you heard?
Well, have you heard?
And have you heard the altars crumbling?
Have you heard they sold His blood?
Can you hear the ship is coming
From the creaking of the wood
Have you heard the 61 salutes?
Have you heard the simple truth?
Well, have you heard?
Have you heard the 61 salutes?
Can you hear the simple truth?
What a swell party this is
Have you heard?
Well, have you heard?
And have you heard?
Thea Gilmore: Czy słyszałeś/słyszeliście?
Czy słyszeliście ten łamany angielski?
Czy słyszeliście refren?
Czy słyszeliście, że obierają właśnie nowy cel
Wcale się przy tym nie śpiesząc?
Czy słyszeliście, że karty zostały już rozdane?
Czy słyszeliście, co widziano?
Czy słyszeliście?
*
Czy słyszeliście, że wieże się zatrzęsły?
Że Pismo Święte jest w błędzie?
Czy słyszeliście, że popełniacie błąd
Pragnąc mieć do czego wracać
Czy słyszeliście nagranie, które włączyli
Czy słyszeliście, co mówią?
Czy słyszeliście?
*
Czy słyszeliście, że przyszli po pieniądze?
Czy słyszeliście, że wszczęli walkę?
Że wyruszylibyśmy w glorii chwały,
Gdyby tylko móc oddać wszystko w czerni i bieli?
Czy słyszeliście o wizjach ślepców?
Czy słyszeliście co odkryją?
Czy słyszeliście?
Czy słyszeliście?
*
Czy słyszeliście, że napełnili strzykawkę?
Czy słyszeliście, że znaleźli lekarstwo?
Że i piękno, i zło
Zostały przygwożdżone
Czy słyszeliście o dymie?
Czy słyszeliście ten żart?
Czy słyszeliście?
Czy słyszeliście?
*
Czy słyszeliście, że jesteście łgarzami?
Czy słyszeliście, że muzyka umarła?
Czy słyszeliście, że Mesjasz
Opuścił nas i przyłączył się do tamtych
Czy słyszeliście, o co mi chodzi?
Czy słyszeliście, że mnie przyłapali?
Czy słyszeliście?
Czy słyszeliście?
Czy słyszeliście?
*
Czy słyszeliście walące się ołtarza?
Czy słyszeliście, że sprzedali jego krew?
Czy słyszeliście nadciągający statek
Rozpoznaliście skrzypienie drewna
Czy słyszeliście sześćdziesiąt jeden salw honorowych?
Czy słyszeliście prostą prawdę?
Czy słyszeliście?
Czy słyszeliście sześćdziesiąt jeden salw honorowych?
Czy słyszeliście prostą prawdę?
Jaka to wspaniała impreza
Czy słyszeliście?
Czy słyszeliście?
I czy słyszeliście?