Give me back my cigar case!!!

Jun 29, 2007 13:28

Ahem.  I finished doing "Mr. Bunbury" from Ernest in Love.  That's two.  I still have a bunch to go.  I think my next target is going to be "The Muffin Song."

The standard disclaimer stuff: I'm only an amateur, so I apologize for any mistakes.  Please don't repost this anywhere without getting permission from me.  If you see someone named "kitsune32" posting this on takawiki, that's me.

Feedback and constructive criticism are greatly appreciated :D

アルジャノン

堅苦しいロンドン忘れて

お見舞いに でかけよう

バーンバリー!

どこか田舎の「好きなところ」に

持つべき友 それこそ

バーンバリー!

そかは 可愛いらしい

女の子が 微笑む場所

ニセの名前 名乗り

ひとときのロマンに生きる

とがめられもせず!

お見舞いには 夜にでかけよう

夜にこそ ゴケゲンな

バーンバリー!

恥を忘れて

気ままに過ごす

何にも囚われないで!

そんな時間が欲しい男なれば。。。

持つべき友 それこそ

バーンバリー!

アルジャノン

こんな堅苦しい

ジャック

息のつまる

アルジャノン

時代だから はめを

ジャック

はずすときも

二人

時には なければ

人生 やりきれなくなる!

たまなことさ 楽しくやろう

そんなときに 役立つ

バーンバリー!

誰もが望む

自由な時間

何にも囚われないで!

ジャック

ロンドンの淑女お話できる

アルジャノン

そんな時間が欲しい男なれば。。。

二人

持つべきとも それこそ

バーンバリー!

Banbarii

Arujyanon:

Katakurushii Rondon wo wasurete

Omimai ni dekakeyou

Baanbarii!

Doko ka inaka no “sukina tokoro” ni

Motsubeki tomo sorekoso

Baanbarii!

Soko wa kawairashii

Onna no ko ga hohoemu basho

Nise no namae nanori

Hito toki no romansu ni ikiru

Togameraremosezu!

Omimai ni wa yoru ni dekakeyou

Yoru ni koso gokigenna

Baanbarii!

Haji wo wasurete

Ki mama ni sugosu

Nani ni mo towarenai de!

Sonna jikan ga hoshii otoko nareba…

Motsu beki tomo sore koso

Baanbarii!

Arujyanon:

Konna kawairashii

Jyakku::

Iki no tsumaru

Arujyanon:

Jidai dakara.  Hamu wo

Jyakku:

Hazusu toki mo

Together:

Toki ni wa nakereba

Jinsei yarikirenakunaru!

Tamana koto sa!  Tanoshikuyarou!

Sonna toki ni yakudatsu

Banbarii!

Dare mo ga nozomu

Jiyuuna jikan

Nani ni mo towararenai de!

Jyakku:

Rondon no shukujo ohanashi dekiru

Arujyanon:

Sonna jikan ga hoshii otoko nareba…

Toghether:

Motsu beki tomo sore koso

Baanbarii!

English Translation

Algernon:

Forget stiff London

Go out and make a call on

Mr. Bunbury!

To any countryside you like

The friend you should have for sure is

Mr. Bunbury!

There is a place where cute girls are smiling

Introduce yourself with a false name and

Live in the romance of the moment

Without being able to be blamed!

Go out at night to make a call

At night for sure go to pleasant

Mr. Bunbury!

Forget shame

Do it your own way

Not being imprisoned by anything!

If you want that kind of time and you’re a guy…

The friend you should have for sure is

Mr. Bunbury!

Algernon:*1

Because now is a strict…

Jack:

…choking…

Algernon:

…time.  Our plight…*2

Jack:

…let’s slip away from it

Together:

If you don’t life becomes unbearable!

It doesn’t happen often, so let’s go and have fun

The useful person then is

Mr. Bunbury!

Whoever you wish for

A time of freedom

Not being imprisoned anywhere!

Jack:

You can talk to the ladies of London

Algernon:

If you want that kind of time and you’re a guy…

Together:

The friend you should have for sure is

Mr. Bunbury!

*1: Due to the way the Japanese and English languages work it was hard to translate these lines with Jack and Algy going back and forth.  A (somewhat) more accurate translation would be “Now is a strict time where we are choked.”

*2: Once again, same problem.  More accurate would be “Let’s slip away from our plight.”

I really do love this show :D

translation, ernest in love

Previous post Next post
Up