В рамках подготовки к устному экзамену по японскому решила посмотреть раздел "Справочная информация", до которого раньше не доходили руки. И не зря - он оказался прямо-таки кладезем всяческих познавательных фактов
( Read more... )
У нас преподают две преподавательницы из ИСАА МГУ, и преподают достаточно жестко. Устный принимали обе, одной мы читали и переводили текст, а у другой делали перевод с русского на японский (2 предложения) с японского на русский (еще 2) и беседовали (довольно убого, конечно) на пройденные темы и вообще за жизнь: кто где работает, у кого дети и все такое.
Скажите, а вам много дают помимо учебников? Нам постоянно добавляют материалы, например, когда начались глаголы (которые в учебнике ставятся в форму на -мас без всяких затей), нам сразу дали таблицу спряжений, когда пошли яру-курэру-морау - тоже всю таблицу и отдельные тренировки на заданную тему, и так далее. У вас такое практикуется?
Если бы :) У нас только японки :) Такой жести, как у вас, у нас нет, к счастью (глаголы только на мас, жестко зубрить все чтения иероглифов не требуют, суффиксы опять же счетные мы брали по минимуму - учебник + еще четыре штуки). У нас преподавательница (наипотрясающая женщина) делает упор на устную речь, поэтому наши дополнительные задания - это в основном всякие полухудожественные тексты (интервью, например), которые мы потом пересказываем и обсуждаем. Ну и мега-полезные разделы "дополнительная информация" после уроков, о которых я уже выше писала :)
У нас японка преподает только со второго курса. А "допинформацию" ни в грош не ставят - считают, что там МАЛО. :) Недавно вот дали список из трех десятков названий японской еды - зубрите, на зачет. :)
Да, жесть :) У нас преподавательница все дает так, что именно заучивать ничего не приходится - все чтения иероглифов, например, выучиваются как-то сами собой в процессе написания слов, из этих иероглифов состоящих, и т.п. Но зато в итоге, думаю, вы лучше знать будете. Хотя кандзи, например, сами японцы не всегда знают - наша ассистентка часто к себе в книжечку подглядывает :)
Reply
Вы ведь по Minna no Nihongo занимаетесь? Мы до экзамена 11 уроков успели пройти + 9 уроков кандзи.
Reply
Reply
Нам сказали "Не волнуйтесь, просто поболтаете с ассистентом", но что-то это меня как-то не успокоило :)
Reply
У нас преподают две преподавательницы из ИСАА МГУ, и преподают достаточно жестко. Устный принимали обе, одной мы читали и переводили текст, а у другой делали перевод с русского на японский (2 предложения) с японского на русский (еще 2) и беседовали (довольно убого, конечно) на пройденные темы и вообще за жизнь: кто где работает, у кого дети и все такое.
Скажите, а вам много дают помимо учебников? Нам постоянно добавляют материалы, например, когда начались глаголы (которые в учебнике ставятся в форму на -мас без всяких затей), нам сразу дали таблицу спряжений, когда пошли яру-курэру-морау - тоже всю таблицу и отдельные тренировки на заданную тему, и так далее. У вас такое практикуется?
Reply
Такой жести, как у вас, у нас нет, к счастью (глаголы только на мас, жестко зубрить все чтения иероглифов не требуют, суффиксы опять же счетные мы брали по минимуму - учебник + еще четыре штуки). У нас преподавательница (наипотрясающая женщина) делает упор на устную речь, поэтому наши дополнительные задания - это в основном всякие полухудожественные тексты (интервью, например), которые мы потом пересказываем и обсуждаем. Ну и мега-полезные разделы "дополнительная информация" после уроков, о которых я уже выше писала :)
Reply
Reply
У нас преподавательница все дает так, что именно заучивать ничего не приходится - все чтения иероглифов, например, выучиваются как-то сами собой в процессе написания слов, из этих иероглифов состоящих, и т.п.
Но зато в итоге, думаю, вы лучше знать будете.
Хотя кандзи, например, сами японцы не всегда знают - наша ассистентка часто к себе в книжечку подглядывает
:)
Reply
Leave a comment