> Забота об эстетике похвальна - вот такими текстами можно любоваться, в том числе в отрыве от контекста
Я, кстати, так и не понял, откуда она берётся. Я вижу её в чужих текстах, но в свои пытаюсь перенести лишь интуитивно.
> А так буду рада, если поделитесь накопленным на тему связки лексика-настроение наблюдениями
Я когда-то подметил, идеально бывает, когда выбранный писателем мир (не только фантастический), настроение героя (или вообще - настроение текста) и лексика друг друга поддерживают. Допустим, есть сцена в тёмном лесу, луна светит, у деревьев ветки торчат. Например, я пишу про хитрого торговца; стоит попытаться как-то увязать его хитрость и торгашество с восприятием им мира. И я пишу "Загребущие лапы веток тянулись к монетке Луны". То есть то, что он торговец рифмуется с тем, что Луна сравнивается с монеткой (а не, скажем, блинчиком), а то что он хваткий и хитрый - с прилагательным "загребущие" и глаголом "тянулись". Мне кажется, так всё как-то друг к другу круто собирается и получается красота.
Почти идеальное воплощение такого замысла я видел в текстах Питера Хёга. Он пишет про Гренландию, а его героиня холодна к людям, почти безэмоциональна. И он использует короткие предложения (на холодном ветру обычно не говоришь монологами, а скорее - краткими репликами), редко использует цветастые метафоры (они делают текст живым, а тут вся окружающая вселенная мертва - ни травинки, один снег), а когда использует они сами по себе холодны (сравнивает все вещи со снегом, льдом, металлом в той или иной форме). Получается атмосферно, сразу видно, что автор потратил много творческой энергии, чтобы создать настроение и мироощущение героя.
"Выканья" - обычно оттенки моего настроения, особенно когда не совсем конкретно к собеседнику обращаюсь. А все же как хочешь.
Не пойму, зачем учитывать в кодексе нечто, что не ставится осознанно как самоцель. Эстетика в частности. Вот я в свое время тащили к себе намеренно, насладившись описательностью Ле Гуин; чуть позже - в целях раздутия текста в словесках. Зачем пришла к лаконичности. Впрочем, пара красивых оборотцев не помешает.
Методику "лунной монеты" я б назвала единством внутреннего и внешнего миров, макрокосм как зеркало души героя. А если нисходить к основам, то "монеты лун" - одна из коронных методик писания от перво-третьего лица, то бишь отыгрыша героя вкупе с общим видом камеры. Коронных - не значит частоупотребимых, а значит "коронующих", "улучшающих". Применяю метод время от времени, когда это получается. Всегда выходит только на уровне отдаленных образов. Вот вчера блондинка-буддистка вторгалась в лес, как в чужой разум, хотя на деле должна была доставить паразита к телу прячущегося в лесу на горе великана. Обычно мои эпитеты привязаны больше к ситуации в разрез персонажа, чем к персонажу отдельно. Хотя и бывает (не помню конкретно, где) и так, как у тебя. Но чаще - псевдоэзотеричность, даже бред героя для придания событиям символичности и знаковости.
И таки да: невидимые лингвометодики, как у Хёга, - самые действенные. (Прочесть бы еще этого самого Хёга, чтоб сравнить). Только требуется очень точный расчет и подбор, чтоб не промахнуться эффектом.
> Забота об эстетике похвальна - вот такими текстами можно любоваться, в том числе в отрыве от контекста
Я, кстати, так и не понял, откуда она берётся. Я вижу её в чужих текстах, но в свои пытаюсь перенести лишь интуитивно.
> А так буду рада, если поделитесь накопленным на тему связки лексика-настроение наблюдениями
Я когда-то подметил, идеально бывает, когда выбранный писателем мир (не только фантастический), настроение героя (или вообще - настроение текста) и лексика друг друга поддерживают. Допустим, есть сцена в тёмном лесу, луна светит, у деревьев ветки торчат. Например, я пишу про хитрого торговца; стоит попытаться как-то увязать его хитрость и торгашество с восприятием им мира. И я пишу "Загребущие лапы веток тянулись к монетке Луны". То есть то, что он торговец рифмуется с тем, что Луна сравнивается с монеткой (а не, скажем, блинчиком), а то что он хваткий и хитрый - с прилагательным "загребущие" и глаголом "тянулись". Мне кажется, так всё как-то друг к другу круто собирается и получается красота.
Почти идеальное воплощение такого замысла я видел в текстах Питера Хёга. Он пишет про Гренландию, а его героиня холодна к людям, почти безэмоциональна. И он использует короткие предложения (на холодном ветру обычно не говоришь монологами, а скорее - краткими репликами), редко использует цветастые метафоры (они делают текст живым, а тут вся окружающая вселенная мертва - ни травинки, один снег), а когда использует они сами по себе холодны (сравнивает все вещи со снегом, льдом, металлом в той или иной форме). Получается атмосферно, сразу видно, что автор потратил много творческой энергии, чтобы создать настроение и мироощущение героя.
Reply
Не пойму, зачем учитывать в кодексе нечто, что не ставится осознанно как самоцель. Эстетика в частности. Вот я в свое время тащили к себе намеренно, насладившись описательностью Ле Гуин; чуть позже - в целях раздутия текста в словесках. Зачем пришла к лаконичности. Впрочем, пара красивых оборотцев не помешает.
Методику "лунной монеты" я б назвала единством внутреннего и внешнего миров, макрокосм как зеркало души героя. А если нисходить к основам, то "монеты лун" - одна из коронных методик писания от перво-третьего лица, то бишь отыгрыша героя вкупе с общим видом камеры. Коронных - не значит частоупотребимых, а значит "коронующих", "улучшающих".
Применяю метод время от времени, когда это получается. Всегда выходит только на уровне отдаленных образов. Вот вчера блондинка-буддистка вторгалась в лес, как в чужой разум, хотя на деле должна была доставить паразита к телу прячущегося в лесу на горе великана. Обычно мои эпитеты привязаны больше к ситуации в разрез персонажа, чем к персонажу отдельно. Хотя и бывает (не помню конкретно, где) и так, как у тебя.
Но чаще - псевдоэзотеричность, даже бред героя для придания событиям символичности и знаковости.
И таки да: невидимые лингвометодики, как у Хёга, - самые действенные. (Прочесть бы еще этого самого Хёга, чтоб сравнить). Только требуется очень точный расчет и подбор, чтоб не промахнуться эффектом.
Reply
Leave a comment