Apr 20, 2011 22:06
- Я бы хотела пойти с вами на могилу вашего поэта Леопарди и перечитать его произведения в оригинале - «Ultimo canto di Saffo», «II Risorgimento», «La sera Festa» («Последняя песня Саффо», «Возрождение», «Вечер праздничного дня ») и особенно« В Италию »-« All Italia »- Вы знаете это? Откуда? - Удивился врач Чеааре. - За это надо благодарить нашему другу Николаю Александровичу, - кивнула Мария на Добролюбова, - в его журнале прошлом году была помещена большая замечательная статья об итальянских поэтов. В России очень интересуются вами. Из нее я узнала о заключении Пеллико, который, помимо собственных стихов, переводил итальянском языке Байрона. - А Байрон переводил его, - вставил Добролюбов. - Я узнала о вашем гордого бесстрашного Уго Фосколо, о Поерио, умершего от ран в Венеции, а также о те произведения, которые ходят у вас в списках-Беркета и Джусти - о его славную сатиру «Сапожок-Италию», который носят и Франция, и Австрия и который, наконец, принадлежать своему народу! Мне бы хотелось только прочитать все это в оригинале - ведь я изучаю итальянский язык. Она близка моей родной украинский своей очаровательной мелодичностью - О, bellissima signora! - Прошептал Чезаре, с удивлением и восхищением глядя то на нее, то на Добролюбова Странные эти русские!