Луиза Глик. Жанна д’Арк

Nov 12, 2024 08:06

В полях деревья замерли недвижно.
Свет, проходя сквозь листья, говорил
о милости Христа: я всё слыхала.
Я заросла бронёй.

Поскольку стража
сдала меня во тьму, я лишь молилась,
и голоса в ответ мне: ты должна
преобразиться в пламя ради Бога;
встань на колени, чтобы Короля
благословить, и возблагодари
врага, которому ты жизнь должна.

2024 (перевод)

*
Louise Glück. Jeanne d’Arc

It was in the fields. The trees grew still,
a light passed through the leaves speaking
of Christ’s great grace: I heard.
My body hardened into armor.

Since the guards
gave me over to darkness I have prayed to God
and now the voices answer I must be
transformed to fire, for God’s purpose,
and have bid me kneel
to bless my King, and thank
the enemy to whom I owe my life.

*
[from The House on Marshland, 1975]

translations, poetry, 2024, glück

Previous post Next post
Up