Крупнейшие бюро переводов России (2011 год)

May 30, 2012 09:11





На поверхности видны только крупные компании

Данные о доходах бюро переводов скудны и разрозненны, как киты в океане. Вдруг то одна, то другая компания шумно вынырнет - но что таится на глубине, не знает, пожалуй, никто. Особых причин раскрывать свои показатели у участников рынка нет, а причин скрывать их - предостаточно. Когда же руководители соглашаются поделиться информацией, их слова практически никак не проверить. За известными брендами скрываются косяки юрлиц, часто зарегистрированных за рубежом, а их бухгалтерская отчетность в «Спарке» расходится с цифрами, заявленными публично.

Тем не менее, если приложить усилие и понырять, можно заметить какое-то движение у самой поверхности «океана». Страна не без открытых людей. Есть бюро, которые очень ответственно относятся к раскрытию данных и не раз перезванивают, чтобы уточнить десятые и сотые доли миллиона долларов.

В приложенной ниже таблице сочетаются данные из разных источников: анкетирование, разговоры по телефону, живое общение, поиск в интернете. Не все цифры точны, поэтому лучше воспринимать указанные показатели скорее как ориентир, а не как истину в последней инстанции. Если у вас есть уточнения, напишите мне, поправлю.

Выражаю благодарность всем руководителям компаний, которые поделились информацией.

Выручка крупнейших (и не только) российских бюро переводов за 2011 год
Название Выручка, млн. долл. США Источник данных 1 Janus WorldWide, Inc 11,92 Email 2 EGO Translating 11,41 CSA + подтв. 3 Logrus Group 10,5 (по данным CSA = 9,92)* Email 4 Transtech 10 Оценочно 5 ABBYY LS 9,8 Email + *NB! 6 Neotech 5,5 + 3 (Megatext) (CSA = 9,46) ** Прибл. 7 Translink 8 Прибл.: $5 Москва, $3 - подразделения 8 Traktat 3,5 Прибл. 9 TLS 3-5 Оценочно 10 ROID 3,5-4 Оценочно 11 Palex 2,85 Email 12 AKM Translations 2,7 Email 13 AG.Translate Нет данных 14 Exprimo 2,1 Прибл. 15 Prima Vista 2 Прибл. 16 Russian Translation Company 2 Прибл. 17 MTA 2,26 18 delovoyazyk.ru 1,2 Проекция 19 All Correct LS 1,1 Проекция 20 Avanta Translating 0,5 Проекция 21 Artranslating 0,2 Проекция 22 Ntranslate 0,09 Проекция
NB! ABBYY включает в свой оборот продажи нескольких наименований профильного программного обеспечения. Кроме того, с 2011 г. в этот показатель не включен НДС.

* По Логрусу - $10,5 млн составил портфель размещенных заказов, $9,92 - млн фактическая выручка.

** Neotech в предоставленные CSA данные были включены еще и цифры по обособленному подразделению в Казахстане (около $1 млн), что и стало причиной разночтения

Источники по степени доверия:

Email - получено от компании в письменной форме, наиболее точные данные.

Проекция - получено в анкете для рейтинга известности бюро переводов (запрос «среднемесячный валовой доход от переводческих услуг, среднее арифметическое за последние 12 месяцев», отправлено в ноябре-декабре 2011 г.)

Прибл. - данные получены в ходе разговора с руководителем компании. Не имея перед глазами цифр из программы управленческого учета, руководители обычно округляют цифры, могут завысить или занизить, включить удаленные подразделения и юрлица или забыть про них. Возможно, эту информацию можно будет уточнить в будущем.

Оценочно - оборот компании по мнению ее конкурентов, владеющих более или менее точной информацией, например, через участие в одних и тех же тендерах с условием раскрытия данных или даже через бывших сотрудников. Тем не менее, оценки ненадежны и могут быть далеки от реальности.

Внимание! Изменения в курсе доллара могли повлиять на точность результатов. Часть компаний раскрыла свои данные в долларах, другие - в рублях. В таблице все было переведено в доллары для удобства сравнения с данными CSA. Данные по компаниям «в проекции», а также по Трактату, Русской переводческой компании и TLS могут быть занижены относительно других в связи с укреплением доллара относительно рубля за последние несколько месяцев.
 В динамике

Сравним с данными за предыдущие годы. Все они почерпнуты из отчетов компании Common Sense Advisory, которая, в свою очередь, получила их с помощью подробного анкетирования добровольцев.

2010 г.
Название компании Выручка, млн. долл. США Источник данных ABBYY LS* 9,3 CSA Logrus Group 9,2 CSA Janus WW 8,19 CSA EGO Translating 7,82 CSA Neotech 5,55 CSA Palex 2,39 CSA AG.Translate 2,43 CSA MTA 1,85 CSA
NB! ABBYY включает в свой оборот продажи нескольких наименований профильного программного обеспечения.

По 2009 г. данных совсем немного:
Название компании Выручка, млн долл. США Источник данных Janus WW 7,15 CSA EGO  Translating 6 CSA Выводы

1)    Средняя температура - около 20%. С 2009 по 2010 гг. выручка ЭГО увеличилась на 30%, а с 2010 по 2011 еще на 27%. У Janus рост сначала на 14,5%, за последний год сразу на 45,5%, неожиданно высокий показатель для компании, которая существует уже много лет. Логрус за последний отчетный год прибавил 14%, Палекс - 19%. По остальным компаниям данные не очень точны: у ABBYY из выручки выпал НДС, у Неотек основной рост пришелся на Мегатекст и Мегатекст-экспресс. В любом случае, это не 60%, которые заявляли американские исследователи годом ранее, плюс не стоит забывать об инфляции в сфере услуг, а это 8,7% «холостого» роста.

2)      Выручка в расчете на сотрудника в российских бюро - около $55 тыс. В приведенной ниже таблице (2010 г.) четко видны усредненные показатели. Выбивается только ABBYY Language Solutions, у которой в объем включены продажи программного обеспечения.
Название компании Выручка, млн долл. США Количество сотрудников, чел. Выручка на сотрудника, тыс. долл. США ABBYY 9.32 83 122 Logrus 9.2 150 61 Janus 8.19 136 60 EGO 7.82 178 43 Neotech 5.55 112 50 Palex 2.39 69 34 AG .translate 2.43 30 78 MTA 1.85 51 36
3)      Рынок исследован не до конца.

Если сравнить приведенный в начале материала список и перечень компаний с выручкой более $1 млн опубликованный LISA в 2009 г., вычеркнуть пересечения, останутся крупные бюро переводов, показатели которых пока не присутствуют в моей таблице. Это AUM, Glagol, Fonetix, Multilize, Techinput, Interlingua и наследник PROMT, компания Plusperevod.

Кроме того, вне публичной плоскости действуют «кептивные» компании, оперирующие с задачами 1-2 крупных заказчиков, издательств, холдингов, масс медиа. Кто знает, какие средства проходят через них каждый год?

NB!: данный материал продолжает презентацию о российском рынке на http://www.translationrating.ru/.

Похожие записи:


Запись опубликована Мозгорилла. You can comment here or there.

рейтинг, деньги, Аналитика, бюро переводов

Previous post Next post
Up