Этимологии нет. Хотя разбирательство началось очень давно.
100 лет назад (по Преображенскому)
набрали формально похожих слов (это необходимый рутинный этап любого исследования) и попытались
найти их связь со словом "поле". Слова были с разными значениями:
старославянское планина (гора)
словенское planina (безлесная гора, горное пастбище)
сербское планина (гора, покрытая лесом)
чешское plany (пустой; лесной, дикий), planina (равнина)
польское płonny (ровный; тощий, бесплодный)
литовское plynas (ровный, безлесный)
немецкое Feld (поле)
английское field (поле) и т.д.
И весь этот набор соотносился с латынью (palam - открыто, явно, перед глазами народа) и с
греческим παλαμη (ладонь). Кто-нибудь задумался, почему формально одинаковые слова называют то
горы, то равнины, то с лесом, то без леса? Нет. Не принято тогда было задаваться такими вопросами.
Классический случай этимологии: реальности не существует, мы работаем только со словами. То есть
все версии были выдвинуты без понимания сути обсуждаемого предмета. Слову "поле" придали значение
"открытое, ровное" - отсюда и плясали. Без доказательств.
В словаре Фасмера те же версии. По принципу научной преемственности. И опять без понимания обсуждаемого
предмета. И тоже без точного его определения. А ведь именно из-за отсутствия определения стало возможным
сопоставление слова "поле" со значениями "плоский, ровный, открытый" и "полый". И со значениями "серый,
светлый" (по Трубачёву). Тем более, что формально похожих слов просто великое множество.
Английский этимологический словарь к определению слова field (поле) подошёл гораздо серьёзней: от
староанглийского feld - равнины, пастбища, открытые земли, возделываемые земли (в отличие от лесистой
местности), а также "участок земли, отмеченный и используемый для пастбищ или обработки почвы". Дальше,
правда, тоже начались соответствующие этимологической моде того времени игры с индоевропейскими плоскостями.
Ни к чему толковому, естественно, не приведшие.
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=field Фасмер за версии исследователей ответственности не несёт. Он их честно собрал и нам для ознакомления
предоставил. Чтобы мы хоть не наступали на грабли и не шли по ошибочному пути. Но исследователи-то тогдашние
чем думали? Допустим, не знали они точного определения слова "поле", так пошарили бы по словарям! В Толковом
словаре русского языка под редакцией Ушакова (1939 год) определение дано исчерпывающее:
1.Безлесная равнина, ровное (в отличие от селения, леса) обширное пространство.
Засеянный или возделанный под посев участок земли.
2, 3, 4. Поля шляп и поля в тетрадях, книгах; основной фон, цвет.
5. Пространство, доступное для каких-либо действий, находящееся в пределах действия
чего-нибудь: поле брани, поле зрения. Пространство, в пределах которого рассматривают
действие каких-нибудь сил: электромагнитное поле, силовое поле.
6. в переносном смысле - область, сфера какой-нибудь деятельности.
8. Охота, охотничий сезон.
То есть поле - это не просто кусок земли. Поле - это обязательно используемый и возделываемый участок.
Ровный он, плоский или нет - значения не имеет. Даже если для сельскохозяйственных нужд и стараются выбрать
участок поровнее. Мы имеем дело со словом, называющим действие, работу. Потому что образовано слово "поле"
от древнееврейского "пааль, поаль" (פעל - делал, действовал, выполнял, осуществлял, производил, изготовлял,
занимался; действие, воздействие, деяние, дело, работа, труд).
Буквальное значение слова поле - возделываемое, обрабатываемое.
Не только в сельскохозяйственном смысле. Полевые работы бывают, например, у геологов - и тут уже совершенно
невозможно говорить ни о каких ровностях, открытостях или плоскостях. Геологи и по горам ходят, и по рекам,
но все их поисковые работы всё равно называются полевыми. Поскольку геологи в этих горах с реками работают,
делают своё дело, занимаются разведкой и поиском.
Теперь пункт 8 - про охоту. О ней говорилось в словаре Преображенского: полничати - охотиться. Это древнерусское
слово поминалось в ряду родственных слов. У Фасмера же прямо указано, что украинское слово "полювання, полювати"
(охота, охотиться) и польское połowac происходят от слова "поле". Логика рассуждения проста: бегают же охотники
по полю за дичью? Ну да, бегают: только и исключительно по полю. По мнению этимологов леса, болота, горы и реки
для этих охотников не существуют. Они в них никогда ни ногой. И здесь полное отрицание реальности...
Охотники, как и упомянутые выше геологи, в любом месте просто выполняют свою работу - полюют: занимаются поиском
и поимкой зверя-птицы-рыбы. Не происходит украинское слово "полювання" от слова "поле". Оба они образованы от
древнееврейского "пааль" (פעל). Как образованы от него эвенкийские булта, бултан (охота, промысел, добыча;
охотиться, промышлять) и якутские булчут (охотник), бултаа (охотиться). И украинский глагол "полоти" (пропалывать,
прополка).
Древнееврейский корень П-Л очень плодовит. В этой статье мы рассмотрим только слова, образованные от "пааль".
Для красоты и полноты картины - перевод слова "пааль" (פעל) на английский по словарю Реувена Алкалая:
to do (делать, выполнять, осуществлять, производить, заниматься),
make (делать, создавать, изготовлять, порождать, творить),
achieve (добиваться, достигать, выполнять),
perform (делать, совершать, исполнять, выполнять),
work (работа, труд, занятие, дело),
deed (действие, деяние, дело, поступок),
act, action (дело, действие, работа, деятельность),
create (порождать, производить, создавать, творить),
form (формировать, придавать форму),
to influence (действовать, воздействовать, влиять),
business (дело, занятие, работа, профессия, бизнес),
wages (зарплата, премия),
verb (глагол).
Производные от "пааль" (פעל) в иврите:
"пэула" (פעלה - действие, поступок, акция, работа, деятельность, активность; награда, премия, зарплата)
"поэль" (פועל - рабочий, трудящийся, работник, сотрудник, исполнитель)
"мифаль" (מפעל - завод, производство).
Есть и однокоренное слово: "палах" ( פלח - вспахивать, пахать; прокладывать борозды; плуг; служить,
состоять на службе, обслуживать, работать; почитание, поклонение). Древнееврейское "палах" произносится
в арабских странах "феллах". И называют этим словом крестьянина - человека, основным занятием которого
является обработка земли.
От "палах" образовано слово "плуг" в славянских языках, английское plough, арабское "falahha", а также
плуги немецкие (Pflug), исландские (plægja), датские (plov), шведские (plog), турецкие (pulluk). Как видите,
опять у нас обработка земли и инструмент для этой обработки.
Основная ошибка исследователей состояла не только в непонимании обсуждаемого предмета, но и в неправильном
выборе слова, считавшегося исходным. Для того, чтобы хоть как-то увязать слово "поле" с латинскими palam
(открыто, явно, перед глазами народа) и planum (ровное место, равнина, плоскость), ему насильственно было
придано чужое и неправильное значение. А если бы исследователи обратили внимание на латинское planto (сажать,
пересаживать, засаживать), plantaria (рассадник, питомник; растительность, зелень, овощи) и plantatio (сажание,
пересадка, насаждения, плантация), то издеваться над словом "поле" им бы не пришлось. Ибо поле с плантацией явно
однокоренные - обрабатываемая земля. В латыни значения указанных слов чисто сельскохозяйственны, хотя происхождение
их от "пааль" угадывается. А вот связь английского слова plant с "пааль" не подлежит сомнению. И появилось оно в
английском явно минуя латынь. Сравните:
древнееврейские "пааль, поаль" (פעל - делал, действовал, выполнял, осуществлял, производил, изготовлял, занимался;
действие, воздействие, деяние, дело, работа, труд) и "мифаль" (מפעל - завод, производство)
английское plant (сажать, засевать, сеять, расти; растение, черенок, побег; урожай; предприятие, завод, фабрика,
цех, мастерская; производственное оборудование, механизм, агрегат).
Однокоренные слова (корень П-А*-Л, значение "действие, работа"):
арабский - "fa'al" (активный, действующий, деятельный),
"fa'ala" (делать, работать, трудиться),
"fa'l" (дело, действие),
"falah" (крестьянин);
персидский - "fa'la", "fa'ala" (дело, действие, работа, работник), "bulah" (обрабатываемая земля);
древнетюркский - "bala" (слуга, помощник в сельском хозяйстве);
санскрит - paal (защищать, охранять);
древнегреческий - φυλακη (стража, караул, охрана; сторожить);
латынь - planto (сажать, пересаживать, засаживать),
plantaria (рассадник, питомник; растительность, зелень, овощи),
plantatio (сажание, насаждения, плантация);
английский -- plant (сажать, засевать, сеять, расти; растение, черенок, побег; урожай;
предприятие, завод, фабрика, цех, мастерская; производственное оборудование, механизм, агрегат),
plough (плуг), field (поле);
турецкий - faal (деятельный, активный, действующий, функционирующий),
faaliyet (деятельность, работа), fiil (действие, поступок; глагол), pulluk (плуг);
русский - поле, плуг, прополка;
украинский - поле, плуг, полювання (охота), полоти;
польский - pole (поле), pług (плуг), połowac (охотиться);
эвенкийский - булта, бултан (охота, промысел, добыча; охотиться, промышлять);
якутский - булчут (охотник), бултаа (охотиться);
немецкий - Feld (поле), Pflug (плуг);
нидерландский - veld (поле), ploeg (плуг), ploegen (пахать);
датский - felt (поле), plov (плуг);
шведский - fält (поле), plog (плуг)
хауса - filin (поле)
эстонский - väli (поле)
японский - "firudo" (поле)
цыганский - фэлдо (поле)
амхарский - "wuli" (дело)
лаосский - phalid (изготовлять)
финский - valmistus (изготовлять)...
Сюда же относятся узбекское плов, испанское paella (паэлья) и татарское белиш, беляш
(буквальное то, что производят, делают, готовят).
Мало того: этот древнееврейский корень дал нам слова "плыть, плавать". Потому что плавание - это
тоже действие и работа. "Плыть" и "поле" - полные когнаты. В других языках слова, образованные от
"пааль" (פעל), называют течение (действие, работу воды).
Однокоренные слова (корень П-А*-Л, значение "действие, работа"):
русский - плыть, плавать, плот, плотва, плевать;
украинский - плити, плавати, плювати, плин часу (течение времени);
английский - flow (течь), fleet (флот)
африкаанс - vloei (течь), vloot (флот)
боснийский - plivati (плыть)
венгерский - foliik (течь)
датский - flyde (течь), flåde (флот)
испанский - fluir (течь)
итальянский - fluggo (течь)
латынь - influent (течь)
латышский - plūsma (течь), peldēt (плыть, плавать), plosts (плот)
литовский - plaukti (плыть, плавать), pilti (литься), valtis (лодка)
немецкий - flißen (течь), Flotte (флот), Floß (плот)
нидерландский - vloot (флот), vlot (плот)
польский - pływac (плыть, плавать), płynąc (течь), wlac (литься)
португальский - fluir (течь)
румынский - flux (течь)
сербский - пливати
французский - flux (течь)
шведский - flöde (течь), flotta (флот), flotte (плот)
эстонский - voolama (течь), valama (литься)
древнегреческий - πλείω, πλεω (плыть), πλοος (плаванье), πλοίον (судно, корабль)
древнетюркский - "balaq, balïq" (рыба) - буквально "плавающее"
турецкий - filika (корабельная шлюпка, фелюга, парусное судно)
баскский - txalupa (лодка)
каталанский - vaixele (лодка, корабль)
тайский -"plā" (рыба)...
И это еще далеко не все слова, от "пааль" образованные.