Щенок (этимология)

Jan 03, 2025 08:44

Этимологии нет.
По Фасмеру:
щено́к род. п. -нка́, мн. щеня́та, диал. щеня́, также в знач. «волчонок, лисенок», щени́ться, укр. щеня́, род. п. -я́ти, блр. щенё, щеня́, др.-русск. щеня, род. п. -яте, щеньць «щенок, детеныш дикого зверя», цслав. щенѧ, род. п. -ѧте σκύμνος, болг. щене́, сербохорв. штѐне, род. п. -ета, мн. ште̑нци «щенки, пружина в замке», словен. ščenè, род. п. -étа «щенок, поросенок», чеш. štěně, štěňátkо «щенок», слвц. štеňа, -niatko, польск. szczenię, род. п. -ęсiа, в.-луж. šćenjo «щенок», также в знач. «последний, самый младший ребенок», н.-луж. šćеńе, полаб. sténą, мн. steńǫta. Ср. сербохорв. су̀штен «щенная» Праслав. *ščenę, род. п. -ęte, родственно арм. skund «щенок, волчонок», ирл. саnо, саnа «волчонок», кимр. сеnаw «щенок, волчонок», далее связано с ча́до (см.), лат. recēns, нача́ть, начну́ (см.), греч. καινός «новый», др.-инд. kániṣṭhas «самый младший»; см. Педерсен, Kelt. Gr. L 120 и сл., 185; Остхоф, Раrеrgа I, 268 и сл.; Шарпантье, МО I, 21; Младенов 697. Другие предполагают связь с лтш. skan̨š «громкий, звонкий», skanêt, -u «звучать, звенеть», лит. skambė́ti, skam̃ba «звучать», skambùs «звучный» (М.-Э. 3, 871) Сомнительно сближение с польск. szczekać «лаять», также szczękać, szczęknąć, вопреки Брандту (РФВ 24, 192).
https://lexicography.online/etymology/vasmer/%D1%89/%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%BA

Странная вещь: одни исследователи набрали однокоренных слов, но не смогли,
что называется, "дати їм ради" - свели всё к чадо. Хотя это слово явно от
другого корня: где искомое Щ-Н и где предложенное Ч-Д. Бедный Фасмер: у него не
было ни сил, ни времени разбираться с этим нагромождением научной преемственности!
Но и эти, названные им "другими", ничем не лучше: соединяли искомое с чем попало
формально похожим и писали сказки. Щеночек, как любой малыш, пищит и скулит. И что,
это даёт исследователям право определять его громким и звонким? Я понимаю, если б ещё
попытались произвести щенка от латинского canis по примеру Карл-Чарльз-Шарль:
canis-chien-щен-щенок. Хотя это тоже вилами по воде писано и очень сложно: с чего это
вдруг надо было брать французское название собаки, чтобы назвать от него собачьих детей
у славян? Если по-французски chien (собака), то от неё логично произвели chiot (щенок).
Или в таджикском саг (собака), то щенок от неё сагбача. Буквально: саг (собака) + бача (малыш).
В болгарском куче (собака) и кученце (щенок).
А в русском или украинском нет названия для собаки, из которого можно было бы образовать щенка.
Кстати, во многих языках названия собаки и щенка тоже происходят от разных корней:
русский - собака, щенок
украинский - собака, щеня
белорусский - сабака, шчанок
польский - pes, szczeniak
чешский - pes, štĕnĕ
немецкий - Hund, Welpe
испанский - perro, cachorro
финский - koira, pentu
эстонский - koer, kutsikas
латышский - suna, kucĕns
башкирский - эт, көчөк
бурятский - нохой, гүлге
латынь - canem, catulus...
И где же тогда взялось это непонятное слово для ребёнка собаки?

Образовали его (точнее, полностью повторили) от древнееврейского "тинОк" (תינוק - малыш, младенец).

Щенок (буквально) - малыш.

Однокоренные слова (корень Т-Н-К):
английский - tiny (крохотный, малюсенький, маленький ребёнок),
teen, teene, teenager (подросток)
французский - teenager (подросток)
финский - teini, teini-ikäinen (подросток)
эстонский - tiine (беременная), tiinus (беременность),
täiendus (пополнение, восполнение, дополнение)
эвенкийский - тэнӈэнэй (уже встающий на четвереньки ребёнок)
персидский - "тäнасол" (размножение, произведение потомства, деторождение),
"тäни" (родной).

Перемена Т-С вполне стандартна. Немецкое Wasser (вода) и нидерландское water (вода)
или русские кот-кошка тому примером. Сами же ашкеназские евреи эту перемену и породили:
древнееврейское "байт" (בית - дом) и европейское "байс",
"шабат" (שבת - суббота) и европейское "шабэс",
"ктуба" (כתבה - запись, документ о женитьбе) и блатное "ксива" (документ)...
Да и передаётся часто древнееврейский тав (ת) через th латиницей.

этимология

Previous post Next post
Up