Этимологии нет. Есть страшная бездоказательная путаница из формально похожих слов.
Поэтому сначала разделим слова, а потом уж займёмся этимологией.
Показанные словарём формально похожие слова никак не могут быть однокоренными.
Рвач - это тот, кто пытается что-то урвать, оторвать для себя. Однокоренные слова:
рвать, рубить, рубище, рванина.
Буквальное значение - создавать щель, разрыв, нарушать целостность
Образованы эти слова от древнееврейских "рапа" (רפה - разупрочнять, ослаблять; становиться
ослабленным, непрочным) и "рипАт" (ריפט - рвать, разрывать, срывать, отрывать, драть,
раздирать в клочья; разрыв, износ, дыра).
древнееврейский - "рипа" (ריפה - дробилка для зерна; крупа;
овсяная крупа и мука грубого помола)
украинский - репнути, репатись (треснуть, лопнуть, расколоться, разорваться),
репа (яма, провал на дороге), прірва (пропасть)
румынский - ripa (обрыв, яр, провал, пропасть)
молдавский - рыпэ (обрыв, яр)
латинский - ripa (берег реки или моря) - как разрыв
французский - ravin (овраг, лощина, балка, океанская впадина)
древнегреческий - έρηπιγμαι (разрывать, ломать, сокрушать; лопнуть, треснуть),
έρείπω (ломать, сокрушать)
персидский - rif (долька, кусок арбуза или дыни)
Больше однокоренных слов можно посмотреть в статье "Рубашка, рубище, рубить"
https://moya-lepta.livejournal.com/105561.html Книжное слово рвение ко всему перечисленному отношения не имеет. А нет семантической связи - нет и родства слов.
Теперь займёмся ревностью.
Русский язык позволяет сказать, что человек ревностно относится к своей работе. Как в словаре: с ревностью принялся за дело.
То есть человек этот проявляет больше рвения и старания, чем остальные. Тут и кроется главная ошибка исследователей: можно сказать, что кто-то ревностно относится к работе или учёбе, но нельзя сказать, что он же ревностно относится к своей жене. Жену он может только ревновать. Уже здесь понятно, что рвение и ревность - разные слова. Но исследователям, как всегда, не было дела до значений: буковки совпали - значит, слова однокоренные.
Образовано слово рвение от древнееврейского "рав, раба" (רב, רבה - много, множество, множить, many, much).
Однокоренные слова:
арабский - "raba" (умножение, размножение, возрастание, рост, усиление)
аккадский - "rabu" (быть большим, крупным)
угаритский - "rby" (быть большим, крупным)
сирийский - "raba, yereb" (большой, крупный, увеличение)
амхарский - "arebbe" (размножаться, плодиться; племя)
эвенкийский - ирбэ (метать икру, нереститься)
монгольский - арав (десять), арвижил (увеличение, умножение, приращение, прирост, прибавление),
арвижих (умножаться, увеличиваться, накопляться, возрастать, прибавляться),
арвин (изобильный, изобилующий, богатый, полный).
Больше однокоренных см. в статье "Раб, работа, ребёнок"
https://moya-lepta.livejournal.com/105463.html Как видите, все приписанные исследователями родственнички отпали сами-собой.
Осталась ревность, не могущая по значениям своим происходить ни от "рапа" (רפה - разупрочнять, ослаблять; становиться ослабленным, непрочным) и "рипАт" (ריפט - рвать, разрывать, срывать, отрывать, драть, раздирать в клочья; разрыв, износ, дыра), ни от "рав, раба" (רב, רבה - много, множество, множить, many, much).
У Фасмера вместо этимологии тоже набор предположительных родственников:
ревни́вый ре́вность, ревнова́ть, укр. ревни́вий, русск.-цслав. рьвьнь ж. ζῆλος (Григ. Наз.), ст.-слав. рьвьнивъ ζηλωτής (Супр.), сербск.-цслав. рьвение ἔρις, рьвьновати ζηλοῦν, болг. ревни́в (Младенов 558), чеш. řevnivý «ревнивый», řevňovati «ревновать», польск. rzewniwy «растроганный, взволнованный», rzewnić «растрогать», -się «растрогаться», в.-луж. rjewnić «стремиться, становиться на чью-либо сторону, соревноваться», rjut «сильный голод» Возм., связано с реву́ (см.); ср. Брюкнер 476; Маценауэр, LF 18, 247 и сл. см. также рюен «сентябрь», т. е. время течки. Популярное прежде сближение с лат. rīvālis «соперник» и *rīvīnus - то же отпадает ввиду того, что форма rīvīnus не существовала; см. Вальде-Гофм. (2, 437) против Фика (KZ 22, 374 и сл.), Маценауэра (LF 18, 249), Младенова (558).
https://lexicography.online/etymology/vasmer/%D1%80/%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D1%8B%D0%B9 Да что ж за слово такое каверзное! Ничего особенно каверзного в слове ревность нет.
А есть в чистом виде невнимательность и даже недобросовестность исследователей. Никто не
заставит меня поверить, что современникам и коллегам Фасмера не были знакомы английское
rivalry (соперничество) или немецкое Rivalität (соперничество). И что исследователи эти
не видели, что rivalry и ревность - когнаты.
Этимологический словарь английского языка считает, что rival - это соперник: «стоять или вступать в конкуренцию с другим; стремиться равняться, подражать». А соперник этот якобы образован от rival в 1570-е годы, «тот, кто преследует ту же цель, что и другой»; 1640-е годы, «тот, кто подражает другому или стремится сравняться с ним или превзойти его» в некотором роде; от латинского «соперник» - «соперник, противник в любви; сосед», первоначально - «того же ручья», от rivus - «ручей» (от корня PIE *rei - «бежать, течь»). Эволюция чувств, по-видимому, основана на конкуренции соседей: «тот, кто использует тот же поток» или «тот, кто находится на противоположной стороне потока», следовательно, различными способами «тот, кто преследует один и тот же объект или ресурс». как другой». Вторичным значением в латыни, а иногда и в английском языке было «соратник, товарищ по долгу», происходящее от понятия «один имеет общие права или привилегии с другим». Как прилагательное «имеющие такие же претензии или притязания, занимающие положение соперников», 1580-е гг., от существительного.
https://www.etymonline.com/search?q=rival Тут вступает в силу фраза из Фасмера: "Популярное прежде сближение с лат. rīvālis «соперник» и *rīvīnus - то же отпадает ввиду того, что форма rīvīnus не существовала".
Фраза показывает причину ошибки исследователей: о rival они знали, но не смогли правильно определить корень слова. А корень в нём не R-V-L или R-V-N, а R-V. Остальное добавлено разными языками для своего удобства к исходному древнееврейскому корню "рав, рив" (רב, ריב - ссора, раздоры, спор; противостоять, соперничать, конфликтовать).
Ревность (буквально) - соперничество, противостояние.
Однокоренные слова (корень Р-В):
древнееврейский - "ларИв" (לריב - ссориться, соперничать, спорить);
ирив (יריב - соперник)
финский - riita (спор), riidellä (ссора)
русский - ревность, ревновать, соревноваться
украинский - ревнощі, ревнувати
белорусский - рэўнасць, раўнаваць
болгарский - ревност, ревнив съм
чешский - řevnivost
латинский - rixa (ссора, драка),
rixor (ссориться, бороться, спорить),
rivalis (соперник), rivalitas (соперничество)
английский - rival (соперник), rivalry (соперничество)
азербайджанский - rəqib (соперник)
венгерский - rivalis (соперник)
нидерландский - rivaal (соперник)
испанский - rival (соперник), rivalidad (соперничество)
итальянский - rivale (соперник), rivalita (соперничество)
латышский - rivāli (соперник)
немецкий - Rivale (соперник), Rivalität (соперничество)
польский - rywal (соперник), riwalizowac (соперничать)
французский - rival (соперник)
эстонский - reivik, rivaal (соперник)
японский - "raibaru" (завидовать, соперник).
Как видите, ни к каким рекам, ручьям, к бежать и течь ревность и соперничество отношения не имеют.
Ревность и rival образованы от древнееврейского "рав, рив" (רב, ריב - ссора, раздоры, спор; противостоять, соперничать, конфликтовать). А реки, о которых говорили английские исследователи, образованы от древнееврейского "рива" (רווה - орошать, мочить, увлажнять, поливать, поить, обводнять).
Rival (буквально) - соперничество, противостояние.
River, rio (буквально) - орошать, мочить, поить, поливать.
Есть в этих словах что-то общее? Могло первое произойти от второго?
Просто, как обычно, написали по незнанию очередную этимологическую сказочку вместо этимологии.