Небіж, небога, небожатко - это украинские племянник, племянница и племянничек.
А небіжчик - это умерший, покойник; бедняга, несчастный.
В сообществе ещё в 2012 году пытались с ними разобраться.
miv_05 - Меня интересует, отчего в украинском языке такое негативное значение получили столь близкие,
как дети сестры-брата, родичи. С чем связан такой (небoга «бiдняк, убогий, калiка; нещасний, який не
має частки (при подiлi); який не має долi) смысл слова, обозначающего близкого родственника - соплеменника?
Очевидно, докопаться до этого невозможно. А хотелось бы.))
https://ru-etymology.livejournal.com/1283253.html Обсуждение происходило строго в научном ключе: с переменой значений, с историческими данными... Запутались,
бога приплели... А предположить разное происхождение слов даже не попытались.
Я ответила автору вопроса так:
== Докопаться до всего возможно, было бы желание :)
Прежде всего делим слова по значениям: родственников в одну сторону, 33 несчастья с калеками - в другую. Вы это
прекрасно проделали сами. Значения (семантика) этих слов упрямо показывают, что объединять их нельзя. Как бы
похоже они не звучали - у них просто обязано быть разное происхождение.
Теперь проверим правомерность разделения. Хоть бы и латынью:
nepos - внук, правнук, потомок, племянник; росток, побег; кутила, мот, расточитель. Бедняки с несчастьями и
сюда никак не лепятся (как и в украинском). Тем более, что следующее очень нужное нам однокоренное латинское
слово nepotalis означает "роскошный, расточительный". Значит, мы имели полное право разделить слова небіж и
небіжчик. Теперь у нас есть ответ на первый Ваш вопрос: "Отчего в украинском языке такое негативное значение
получили столь близкие, как дети сестры-брата, родичи?" Ниотчего - они этого негатива просто не получали.
Разные это слова.
Теперь попробуем разобраться с каждым по отдельности.
Английский: в нём есть однокоренное слово nepotism - кумовство, семейственность. Значит, украинские небіж и небога
(племянник и племянница) - это всего лишь родственники, члены одной семьи.
Вернёмся на секундочку к латыни, так как английское nepotism происходит от nepos. У латинского слова есть
значения "росток, побег" - вот они-то и привели к английскому значению "семейственность". Буквально: отпочковавшееся,
росток, побег, потомок. Всё равно, кто именно - внук, правнук, племянник: все они отпочковались, отрасли, но
принадлежат семье.
С несчастьями всё проще: иврит, "нифга" (נפגע - обиженный, оскорблённый; повреждённый, раненый, травмированный,
потерпевший, пострадавший). Это и есть польский с украинским небіж, небіжчик.==
Сейчас к сказанному можно добавить подробностей и однокоренных слов. В качестве доказательства, что моё
тогдашнее ненаучное предположение оказалось верным.
Небіж (буквально) - отросток, побег, потомство.
Название образовано от древнееврейского "нэвэг, нивга" (נבג - побег, росток, отросток, черенок; ребёнок,
дитя, потомок, наследник; давать почки, побеги; ניבגה- прорастание, образование почки, начало роста, всхожесть).
Сами древнееврейские слова образованы от "нав, нав'а" (נב - произрастать, вырастать; נבע - результат, итог,
плод; потомство, потомки, наследники).
Однокоренные слова (корень Н-Б/В):
древнееврейский - "нав" (נב - произрастать, вырастать),
"нав'а" ( נבע- результат, итог, плод; потомство, потомки, наследники)
"нивта" (ניבטה - бутон, почка, росток, побег; прорастание)
"нэвэг (נבג - побег, росток, отросток, черенок; ребёнок, дитя, потомок, наследник; давать почки, побеги)
"нивга" ( ניבגה- прорастание, образование почки, начало роста, всхожесть)
украинский - небіж, небога, небожатко
русский - нива (плодородное поле)
персидский - "набэт" (растущий, произрастающий, способствующий росту;
зелёный росток, свежий побег),
"набэтэ" (подросток; молодое животное)
венгерский - nő (вырастать, произрастать)
киргизский - өнүп (росток)
мальтийский - nibet (росток)
монгольский - нахиа (росток, почка), нийт (итог)
латынь - nepos (внук, праправнук, потомок, племянник; росток, побег;
кутила, мот, расточитель),
neptis (внучка, племянница)
румынский - nepot, nepoată (племянник, племянница; внук, внучка)
английский - nephew, niece (племянник, племянница),
nepotism (кумовство, семейственность)
албанский - nip (племянник, внук)
азербайджанский - nәvә (внук, внучка)
валлийский - nai, nith (племянник, племянница)
греческий - ανίψίος, ανίψία (племянник, племянница)
голландский - neef, nicht (племянник, племянница)
датский, норвежский - nevø, niece (племянник, племянница)
ирландский - nia, neacht (племянник, племянница)
итальянский - nipote (племянник, племянница; внук, внучка)
каталанский - nebot, neboda (племянник, племянница)
немецкий - Neffe, Nichte (племянник, племянница)
французский - neveu, niece (племянник, племянница).
Небіжчик (буквально) - потерпевший.
Тот, с которым произошло несчастье.
Образовано от древнееврейского "нифга" (נפגע - обиженный, оскорблённый; повреждённый, раненый,
травмированный, потерпевший, пострадавший).
"Нифга" - это страдательный залог глагола от "пэг'а" (פגע - проблемы, инцидент, катастрофа, авария,
несчастный случай, удар). Страдательный залог образуется прибавлением перед корнем знака "нун" (נ ).
Однокоренные слова (корень П-Г-А* פ-ג-ע):
древнееврейский - "пэг'а" (פגע - проблемы, инцидент, катастрофа, авария;
несчастный случай, удар),
"паг'а" (פגע - убивать, ударять, поражать, уничтожать),
"пагуа" (פגוע - ударять, наносить удар, попадать в цель, убивать, уничтожать),
"пигуа" ( פיגוע- взрыв),
"нифга" (נפגע - обиженный, оскорблённый; повреждённый, раненый,
травмированный, потерпевший, пострадавший)
древнегреческий - φαγος (пожирающий, уничтожающий); от него
латинское название для клеток, способных захватывать и переваривать (уничтожать) посторонние тела - фагоциты;
французский - fougasse (фугас - заряд взрывчатого вещества для взрыва)
английский - fag (тяжёлая, нудная работа; человек, выполняющий
тяжёлую работу; утомлять, изнурять), fagged (измотанный, измученный)
ирландский - bocht (убогий, несчастный),
bhuail (ударять, поражать)
финский - paha (недобрый, нехороший, плохой, гадкий),
pahosti (худо, плохо),
pahastuttaa (обидеть, обижать),
pahalla tuullela (быть в ужасном состоянии)
карельский - vahingoittua (обижать),
pahaččaine (захудалый, убогий)
эстонский - vahejuhtum (инцидент, несчастный случай)
украинский - небіжчик, навка;
погано, поганий;
пУга (плеть, хлыст) - то, чем ударяют, бьют
белорусский - нябожчык (покойник)
польский - niebogi (убогий, несчастный),
niebožec (умерший, покойник),
pakosć (превратность, несчастье)
чешский - niebogi (убогий, несчастный),
nebožtik, nebožec (умерший, покойник),
ubohy (убогий); pohltit (уничтожать),
pakost (превратность, несчастье)
словенский - nebőg, nebože (убогий, несчастный),
nebožtik (умерший, покойник)
русский - пакость, пакостничать,
убогий, убожество,
пугач (ружьё) - орудие убийства,
пагубный (уничтожающий, убивающий) - к слову "губить" отношения не имеет:
корень тут "паг", как у древних греков);
болгарский - пакост (вред)
венгерский - bosszus (обиженный)
албанский - i pakënaqur (несчастный)
казахский - бақытсыз (несчастный)
суданский - bagja (несчастный)
персидский - "набэкар" (злой, злодейский, коварный, подлый; негодный,
непригодный, никчёмный),
"набуд" (несуществующий, уничтоженный; исчезать, гибнуть, погибать, губить),
"набудшодäни" (смертный, подверженный смерти, поддающийся разрушению, разрушаемый),
"набуди" (небытие, смерть; уничтожение, истребление, гибель, исчезновение),
"набудмäнд" (неимущий, бедный, нищий, разорённый),
"набähремäнд" (бедный, обездоленный, несчастный)
эвенкийский - нав (попасть под выстрел - о звере, ранить пулей;
заразиться, заболеть; овдоветь),
навча (подшибленный),
навун (постоянная мишень для стрельбы; вдовец, вдова)
непкэн (плач по умершим родителям),
ӈеви (покойник, дух умершего предка),
няпчу (разбить, сломать, раздавить, расплющить).