a practice in catalan and german, perhaps?

Mar 01, 2004 19:44

it's been a while since i've written in catalan. hell, it's been never. who knows if i'll ever get past the one semester of studying the language. might as well keep with what i've got.

--

he de deixar de pensar que no hi ha un homme en aquest mon que m'agrado. he de deixar de esperar, de voler tant que trobare aquell homme ara--per que aixi no vaig a viure res. vaig a olbidar que hi han altres cosas de gaudeixer, de veure. moltes cosas mes. i no fa falta esperar que aquesta perssona dels teus sons va a venir a fer-te content i contestar totes les preguntes de la teva vida. no, no es aixi.

com dieun els franceses, je ne sais pas. pero no tinc ni puta idea si el escrec be. o si escreb be el catala. quina merda!

er ist so nett, so schoen. aber ich denke nicht, daß er weiß, daß er zu mir erfreut. ich denke, daß ich ihn erschrecke auch. er lebt so entfernt aber ich bin bereit, in einer beziehung zu investieren. ich brauche nur ihn, das gleiche machen zu wollen. andererseits weiß ich nicht, wenn eine solche beziehung arbeiten würde. warum bin ich ich, der sogar an eine beziehung denkt, wenn er eine tausend Meilen weg lebt? warum bin ich so idealistisch? warum bin ich so dumm? und warum kann jemand mich nicht lieben?

und das wunderbare ding in einer anderen sprache schreiben in diesem buch ist, daß es gibt nicht viele von leuten, die sie verstehen würden. und die leute daß versuch und versteht, daß dieser text die ist, die bereit sind. und ich zu sorgen sich, hoffe aufrichtig, daß du, mein Freund, der in warmen orten lebt, bist ein von ihnen sind.

like i said before, quina merda!!!
Previous post Next post
Up