Об Айседоре "Без Есенина"

Sep 15, 2024 19:09


Сергей Есенин  и Айседора Дункан. Какая странная история любви этих двух абсолютно разных людей, одинаковых только в одном - таланте. Русский поэт, крестьянский сын и американка-танцовщица с ирландскими корнями.
Зачем он был нужен ей, а она ему? Любовь или расчет? Бьет, значит, любит?Или все-таки любовь - сумасшедшая, пьяная, горькая.
1 ноября в московском модном Театре «Кашемир» состоит необычный спектакль по пьесе Влада Васюхина «Без Есенина». Спектакль обещает стать событием и поразить внимание искушенной театральной публики.



Влад Васюхин и Анастасия Светлова



Во-первых, в главной роли роскошная Анастасия Светлова, талант которой сияет всеми гранями во многих московских театрах.

Мой актерский опыт приобщения к Есенину невелик, он ограничивается его стихами, - говорит Анастасия. - И самое интересное предложение, связанное с этим поэтом: пьеса Влада Васюхина «Без Есенина». Текст меня захватил сразу! Уже читая, я поняла: да, это моё! Это откликнулось моей природе, моему пониманию жизни.



Анастасия Светлова



Анастасия Светлова

Во-вторых, пьеса Влада Васюхина (второе её название «Русская любовь») стала лауреатом международного литературного конкурса «Историческая драма», проводившегося в Калининграде в 2016 году. Режиссером первого спектакля по этой пьесе стал Сергей Аронин. Спустя несколько лет в пьесу добавились новые детали, был расширены и углублены образы второстепенных героев, появился новый поворот, и в спектакль вдохнет новую жизнь режиссер Дмитрий Сердюк.

«Основной идеей, камертоном спектакля я считаю такую фразу: «Самое страшное находиться в состоянии иллюзии и думать, что это состояние приведет тебя к желаемому и заветному». Мы все попадаем в этот поезд под названием Иллюзия, рассаживаемся по вагонам согласно купленным местам и этот поезд несется с огромной скоростью. В конечном счете мы прибываем на конечную станцию под названием реальность и сталкиваемся с ней лицом к лицу. В нашем случае для меня все персонажи спектакля и пьесы находятся в той или иной степени иллюзии, в иллюзии отношения к жизни».

В-третьих, если премьерный спектакль был выпущен в формате «читакл» - театрализованной читки пьесы без декораций, костюмов, спецэффектов, то сейчас в Центре на Страстном состоится полноценный драматический спектакль - и с костюмами, и декорациями.



Дмитрий Миллер





Видео читки сп. «БЕЗ ЕСЕНИНА»













Вашему вниманию предлагается разговор журналиста Влада Васюхина с драматургом Владом Васюхиным

- Почему ты написал эту пьесу?

- Хочешь, чтобы я вот так вот сразу ответил на главный вопрос?.. Скроюсь за строчкой Андрея Вознесенского: «Не написал - случилось так…» Заказа не было. Считай, что меня затянул этот миф, эта история любви двух потрясающих, невероятных людей - Сергея Есенина и Айседоры Дункан. К тому же, когда я её сочинял, то сам переживал бурные, необыкновенные и, как показало время, самые сильные в моей жизни любовные отношения - с китаянкой Эдит, выдающейся пианисткой. И этот личный опыт, включавший постоянные разлуки, жизнь на несколько стран, языковой барьер, разницу менталитетов и так далее, многое дал мне для понимания моих героев.

- Тебе легко писалось?

- Да теперь уже и не вспомню. Да и неважно. Главное - у меня сразу возник сюжет. Мой «поезд» знал по какому маршруту он идёт: несколько дней в осенней Ялте между двумя телеграммами от Есенина, в одной он обещает Айседоре вот-вот приехать, а в другой - адью, прощай, влюблен и счастлив. По моему глубокому убеждению, для байопика, если речь идет не о многосерийном фильме, важно найти конкретную историю, и хорошо бы - драматическую или трагическую, одну из ключевых в судьбе героя, а в данном случае получилось именно так, и не рассусоливать весь жизненный путь от зиготы до могилы.

- Ты сразу решил, что среди действующих лиц не окажется Есенина?

- Ну, это даже не обсуждалось. Во-первых, я боялся, что он выйдет картонным и шаблонным. Во-вторых, зрители в России отлично знают как выглядел наш национальный поэт, каким он был, а потому при постановке, хотя это уже не моя проблема, неизбежно начнутся сравнения: «похож - не похож», «такой - не такой». С Дункан в этом смысле всё гораздо проще.

- Уверен? И кто же из российских актрис, на твой взгляд, идеально подошел бы на роль Айседоры?

- Это провокационный вопрос! И его нужно задавать режиссерам или продюсерам, которые заинтересуются пьесой. Конечно, это должна быть конгениальная актриса. А мои идеальные кандидаты, к сожалению, уже не смогут её сыграть. Если говорить о внешнем сходстве, духе и темпераменте, то это Наталья Гундарева и Марина Голуб. На одном из сохранившихся фото Айседоры в молодости она - ну просто вылитая Гундарева! А с Голуб я даже говорил на этот счёт за несколько лет до её смерти.

- И, к слову, погибла Марина, как и Айседора, в автокатастрофе…

- А до этого пережила разрыв с молодым мужем... Я не то, чтобы верю в мистику и совпадения, однако в связи с этой пьесой мне было несколько знаков, о которых не хочу распространяться. Скажу лишь, что всё, всё неслучайно... Можешь считать меня придурком, но в один из визитов в Париж я специально поехал на кладбище Пер-Лашез, где похоронена Айседора, нашел в колумбарии скромную табличку с её именем. И мысленно попросил благословения на эту работу. И такой же безмолвный посыл в космос я сделал в один морозный день, стоя на Ваганьковском кладбище у заснеженной могилы Есенина.

- Среди персонажей пьесы есть ещё одна семейная пара - Ирма Дункан, приемная дочь великой босоножки, и Илья Шнейдер, секретарь Айседоры, он же - директор её школы танца. И у них - своя русская любовь, не менее печальная, пусть и не такая романтическая. Как ты думаешь, Илья испытывал к Ирме искренние чувства или это был брак по расчету?

- Сейчас об этом говорить сложно - и времени прошло много, и свидетельств современников на этот счёт оставлено в миллион раз меньше, чем об отношениях Есенина и Дункан. Мне кажется, фифти-фифти.

- Шнейдер - отрицательный персонаж?

- Думаю, у зрителей он вызовет неприязнь, хотя я не ставил такой цели. Во всяком случае, финал пьесы, когда сообщается о его судимостях за сексуальные домогательства, это подтверждает… К примеру, Анатолий Мариенгоф назвал улыбку Шнейдера «приторной и наглой», описывал его как гнусавого человека с хроническим насморком, признавался, что испытывает к нему отвращение, как в детстве к жирной пенке на молоке. А что касается упомянутого брака, то процитирую фрагмент из книги Мариенгофа «Мой век, моя молодость, мои друзья и подруги»: «Шнейдер поторопился жениться на некрасивой Ирме Дункан, приемной дочери Изадоры, чтобы разъезжать по Европе и обеим Америкам. Но… не вышло. И вот, сидя на Пречистенке в опустевшем особняке, он захлебывался желчью…» Кстати, я, конечно, нашел несколько фотографий Ирмы того периода и не назвал бы её некрасивой.

- Среди исторических персонажей в твоей пьесе есть и выдуманные, и главная среди них - ялтинская журналистка. Как она появилась?

- В начале она была обозначена в списке действующих лиц просто как Журналистка, без имени. Некая молодая, провинциальная, эмансипированная женщина из газеты «Красный Крым», при этом влюбленная в Есенина, является к Айседоре не столько, чтобы взять интервью, а вправить ей мозги: мол, оставьте нашего поэта, вы на него пагубно влияете. И этот образ всех устраивал, он был выписан довольно ярко, фарсово, и там, как убедили состоявшиеся читки, есть что играть. Но! Когда режиссер Дмитрий Сердюк попросил меня в этом году дописать немного реплик второстепенным персонажам (о журналистке речь не шла), я неожиданно для самого себя расширил и углубил именно её роль. Ей было придумано имя - Соня Шварц. У неё появилось двое детей, публика узнает, что её муж погиб во время обороны Крыма.

Но самое главное - эта Соня с библейскими глазами познакомилась с Есениным, когда тот гостил в Ялте в 1914 году - я поселил их в соседние дома на Массандровской улице, где поэт реально снимал жилье. Вот тогда она и влюбилась в 19-летнего Есенина и с тех пор внимательно следила за его жизнью и творчеством, как всякая фанатка переписывала в тетрадь его стихи. И не случайно я сделал её еврейкой, хотя сперва речи о её национальности вообще не шло. Мне попались слова Есенина: «Хоть на ушах стой, а тебя прочтут и запомнят только десять еврейских девушек». И у Лимонова в его первом романе можно найти фразу: «”Ах, Толя, кто ещё читает нас в России, как не еврейские девушки”, - писал как-то Есенин-поэт Мариенгофу-поэту из Америки в Россию». Таким образом, Соня неслучайно стала весьма важным для пьесы персонажем.

- Какие ещё правки и добавления ты внес во вторую редакцию пьесы?

- Появился ещё один поворот сюжета. Натолкнул меня на эту мысль опять же режиссер Сердюк, который хотел, чтобы в пьесе появился некий черный человек из поэмы Есенина. У меня там Шнейдер цитировал в разговоре с журналисткой строчки из этой поэмы, посвященные Айседоре Дункан. Как известно, первый вариант «Черного человека» Есенин создал после возвращения из Америки, осенью 1923 года, а замысел возник у него ещё раньше - в 22-м году. После он переделывал текст, редактировал, и годы написания указаны как 1923 - 14 ноября 1925. Так вот у Шнейдера оказывается с собой рукопись этой поэмы, она случайно попадает к Соне Шварц, а после та возвращает папку с текстом обратно - через портье отеля.

- У тебя есть стихотворение «Есенин осенью». Не против включить его в интервью?

- Почему бы и нет. Оно написано в 1998 году.



- Твоя пьеса - это своего рода приношение Айседоре Дункан. Но, я знаю, что ты хотел бы, чтобы в Москве появился памятник ей?

- О, это моя мечта! Я давно присмотрел место - на Пречистенке, 20, в нише старинного особняка, где она жила. Туда как раз идеально впишется бронзовая фигура.

- Без Есенина?
- Без.

2024, май



Театр КАШЕМИР, спектакль «Без Есенина»

ЛЮБЛЮ МОСКВУ

Previous post Next post
Up