Оказывается в 19 веке в итальянской опере существовали правила
convenienze, по которым определялось кто из артистов сколько должен петь арий, сцен и ансамблей, в зависимости от положения ( примадонна, гран-компримарио и т.д.), кто когда должен выходить кланяться и т.д.
В связи с этим, хотел бы попросить помощи в переводе названия оперы Доницетти "Le convenienze ed inconvenienze teatrali", учитывая, что inconvenienze это неуместности и неудобства.
У нас обычно переводят "Театральные порядки", но мне такой вариант не нравится, пропадает игра слов как в оригинале.
А! Ну да, опера о театральных интригах.)