На вопросы 3 ИД были поданы 2 апелляции, на зачёт дуального ответа. Обе отклонены.
Тур 2.2 (Тошнота от Смирновской), вопрос 1
По признанию Стенли Кубрика, классический комедийный фильм “Доктор Стрейнджлав, или Как я перестал бояться и полюбил бомбу” является метафорой полового акта. В оригинальной концовке фильма, от которой Кубрик впоследствии отказался, в штабе устраивают битву ИМИ. Назовите ИХ по-английски или по-русски.
Ответ: Cream pies.
Зачёт: Кремовые пироги, кремовые торты
Комментарий: Если весь фильм воспринимать как метафору полового акта, то эта концовка выглядит весьма логичной, к тому же кидание друг в друга кремовых пирогов является классическим комедийным приёмом. Если вы всё ещё не понимаете этот вопрос, то вы в своей жизни просмотрели недостаточно порнографии.
Источник:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Strangelove#Sexual_themesАвтор: Некрылов Николай.
Вид апелляции: На зачёт
Ответ команды: торты
Кремовый торт является разновидностью торта. Поскольку в вопросе нет указаний на требуемую точность ответа или на форму (скажем, требования ответить двумя словами), считаем что наш ответ верный и просим зачесть его.
Решение АЖ: отклонить, 2:1.
Вердикт: ответ апеллянтов недостаточно конкретен, а контекст вопроса требует точного ответа.
Тур 3.1 (Зелёный индийский), вопрос 5
В конце 1930-ых гг. в Калькутте было основано "Научное общество по изучению звезд", членами которого стали многие представители индийской аристократии. Одним из основных пунктов расходов общества была покупка билетов на трансконтинентальные перелёты. Какое слово мы пропустили в первом предложении?
Ответ: Голливуда
Комментарий: Вы могли бы подумать, что так зарождался Болливуд, но ездили они просто для развлечения.
Источник:
http://www.mountain.ru/article/article_display1.php?article_id=7416Автор: Спектор Илья
Вид апелляции: на зачёт
Ответ команды: кино
Очевидно, что в Голливуде участники общества собирались изучать именно звёзд кино. При этом однозначно определить, куда именно они летали по тексту вопроса, на наш взгляд, невозможно (слово «трансконтинентальный» может означать не только «относящийся к связи континентов, между континентами», но и «проходящий через весь континент», то есть летать могли и, например, в Париж для изучения звезд французского кинематографа -
http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Ozhegov-term-35448.htm). Исходя из этого мы дали более общий ответ, но считаем, что он может быть зачтен как соответствующий реалиям вопроса.
Отдельно отметим, что изложенные вопросе факты не вполне соответствуют авторскому источнику. В оригинале не общество, а экспедиция, самолет как средство доставки участников не упоминается (могли и по морю добраться), да и пропущены два слова «в Голливуде», а не одно. Учитывая эти несоответствия, считаем, что требовать от команд абсолютной точности нерезонно. Просим зачесть наш ответ.
Решение АЖ: отклонить, 2:1.
Вердикт: Ответ команды не соответствует фактам - в названии экспедиции отсутствовало слово "кино". При этом слово "трансконтинентальный" намекает, что члены экспедиции интересовались не всеми звездами кино, а именно отдаленными, располагающимися либо на другом континенте, либо на другой оконечности Евразии. Путешествие же из Калькутты в Париж не вполне отвечает словарному определению слова "трансконтинентальный", поскольку не является перелетом через весь континент. Так, в США, к примеру, трансконтинентальными внутренними рейсами считаются исключительно перелеты между Западным и Восточным побережьем. Поэтому недостаточная конкретизация в ответе недопустима.
Количество апелляционных тугриков:
"Улыбаемся и пашем" - 5
"Тошнота от Смирновской" - 6
"Трамвай Еиналеж" - 6
Остальные команды - 8