Уильям Джей Смит в вольных переводах
МИСТЕР СМИТ
Познакомимся с мистером Смитом!
Вам понравится - стоит начать!
Очень редко он ходит небритым
И порой проникает в печать.
Есть в лице его что-то восточное.
И (вы это заметите сразу) -
Левый глаз его - верное, точное
Подражание
Правому глазу.
Не поет он - ни соло, ни хором.
Кое-кто утверждает, что Смит
Мог бы стать первоклассным боксером, -
Но сюжет этот больно избит!
Мистер Смит презирает мопеды.
Домино его просто смешит.
В спринте мог он добиться победы,
Только он никогда не спешит!
Смит, забыв про спортивные лавры,
Собирает коллекцию шляп.
Если рядом ударят в литавры -
Смит подскочит: он нервами слаб.
Впрочем, он побывал и под пулями.
Видел много диковинных стран.
Управляться умеет с кастрюлями -
Но охотней идет в ресторан.
Дважды он побывал на Таити;
Это очень далеко,
Зато
Там поныне о мистере Смите,
Вероятно,
Не помнит никто!
Смит грустит над волнами морскими:
Он выходит на берег (морской!)
И свое популярное имя
Произносит с глубокой тоской.
А в ответ - то же самое слово
Океанским прибоем гремит:
Отовсюду он снова и снова
Слышит: «СМИТ!... МИСТЕР СМИТ!..
МИССТТЕЕРР СССМИТТТ!»
Пишет Смит для детей (для потомства!),
Очевидно, набрался ума!
Словом,
Смит - неплохое знакомство!
Неплохое!
Весьма и весьма!
пер. Бориса Заходера
РОБЕРТ ФРОСТ: ДОРОГА, КОТОРУЮ ОН ВЫБРАЛ
Поэт огляделся: кончалася ночь,
Дорога вилась во тьму.
Чернели деревья, ветер утих;
Скелетоподобия стен глухих
Взбирались по холму.
Он думал о преодоленном пути,
О дебрях, которыми брел
В сумятице форм и субстанций, в тисках
Чащобы, где бродит писатель впотьмах,
Лишь опытом умудрен.
Сквозь сумрак пред ним уже брезжила суть,
А слов-то, по сути, нет -
Тут все прилагательные невпопад,
Наречья, чуть вспыхнув, пеплом тускнят
Глаголов свет.
И стены раздвинулись; выход из тьмы,
Рассвет, и путь завершен.
Слова, пробуждаясь, глаголят с листа;
И вьется все дальше дорога: та,
Которую выбрал он.
пер. Владимира Британишского
ВООБРАЖАЕМЫЕ ДИАЛОГИ
Марсия Браун вскричала: «Изволь
Сам из солонки вытряхивать соль!» -
«Зря вы солонку ругаете, право, -
Невозмутимо сказал Карлос Браун, -
Хитрость, моя дорогая, лишь в том,
Чтобы солонку трясти кверху дном».
«Так ветчину режут только невежи! -
Вырвалось в гневе у Огдена Нэша, -
Нужно потоньше резать куски,
Ломтик за ломтиком, как лепестки!» -
«Я б так и резал, когда б не спешил», -
Филлис Макгинли ему возразил.
Дороти Хьюз над чулком разрыдалась:
«Не надевается, как ни старалась!»
Явно сочувствуя ей, Хелен Хокинг
Произнесла, поглядевши на ноги:
«Не огорчайтесь, милая Дороти,
Туфлю снимите и снова попробуйте!»
пер. Бориса Хлебникова
ГАЛИЛЕО ГАЛИЛЕЙ
Галилео Галилей
С черной лестницы в темницу
Неподвижного ума
Все стучится и стучится.
Мир вращается к рассвету,
На курантах - час шестой;
В полумгле курятся трубы
И подсвечник золотой.
Не от солнца потеплело,
Ветви гнутся от плодов;
Минотавр уже проснулся,
На задворках - бычий рев.
Звезды за реку текут,
Мир в движенье непрестанном;
Галилео Галилей
В одеянии багряном
Перед черною Мадонной
Преклонился и притих;
Рядом ангелы толпятся,
Отражают лики их
И пылание садов,
И далеких гор горенье,
И свечей плывущий воск,
И алтарь ночного бденья.
Галилео Галилей
С черной лестницы в темницу
Неподвижного ума
Все стучится и стучится.
пер. Андрея Сергеева
ПРО МАЛЕНЬКУЮ ДИМИТИ
Про маленькую Димити вам слышать приходилось?
Чем больше ела Димити, тем меньше становилась.
Чем лучше аппетит у нас, тем больше рост и сила.
У бедной крошки Димити наоборот все было.
Величиной с горошину берет она носила,
И буква "Т" из азбуки ей зонтиком служила.
А в бабочку-тетрадочку заметки заносила.
Однажды крошка Димити столкнулась с хлебной крошкой,
И тут же в щель паркетную попала левой ножкой.
И не успела выбраться.
Паркет хозяин вытер…
С тех пор малютку Димити никто нигде не видел.
пер. Натальи и Евгения Рейн
ДРАКОН
Сижу я с драконом, весьма раскаленным.
Он жарит мне гренки, я ем их с бульоном.
В дымящейся пасти, где пламя буянит,
Мне вкусные гренки Дракоша румянит.
Его угощаю кусочком батона.
Он щелкает пастью - и гренка готова.
пер. Юнны Мориц
ТАКСЫ
...по мне все едино, что такса, что лань...
Уоллес Стивенс
От века мал у таксы рост,
отсюда и вопросы,
мол, нет ли где пониже звезд
для тех, кто меньше ростом.
Случилась темень как-то раз
темнее черной ваксы,
в ту ночь один отважный такс
с одной отважной таксой
пошли для маленьких собак
по всей небесной сфере
искать особый зодиак,
звезду по крайней мере.
Я взял луну, как телескоп,
приникнул к окуляру,
уж очень мне хотелось, чтоб
нашла, что ищет, пара.
Я сам звезду ищу подчас,
рифмую, грешным делом,
и вижу целое сквозь часть,
часть прозреваю в целом.
Мир продолжает чудеса,
вращаются планеты,
и дарят таксам небеса
вселенские рассветы.
пер. Бориса Хлебникова