Apr 13, 2010 07:59
Счас перевожу Римо и там стих - три строфы. Сидела 20 минут голову ломала. Это же что курят переводчики, которые переводят стихи???? Наверняка оооочень сильные вещи! Перевела в итоге с рифмой, ну, более-менее. Перечитала и почувствовала себя Винни-пухом: в голове моей опилки, да-да-да! :-))))
Зацените:
Беда и счасть и плохие карты
Знания, предчувствия и судьба
Будущее, которое не знаешь ты
Обо всё ты услышишь здесь, да!
Пусти судьбы яд сладкий
Глубоко в свою грудь
И радуйся, а не печалься
Поскольку в этом суть!
Итак, прими без плача
Всё, что тебе дано
Прочтём мы в горькой слизи
Будущее твоё!
Жесть, да? :-)))
Румо и чудеса в темноте,
Вальтер Мёрс