La dama y su caballero

Apr 25, 2006 14:38

con gratitud a la poesia de Antonio Machado (en Español 480) y el libro Captivatingpor John y Stasi EldredgeEres verdad mi caballero ( Read more... )

Leave a comment

Comments 2

fogdog410 April 26 2006, 01:09:38 UTC
we just read antonio machado! hey now.

and of what i got from it, it's really pretty. i mostly understood it, except the cenida asi part. never heard of that, either.

i take carin~o(i tried! tildes don't work) as "care"(reminds me of Carina...)and torre as tower, but it makes sense either as tower or wave.

i can't even write poetry in english, let alone spanish. lucky fog.

Reply


moriah_inlondon April 26 2006, 06:41:22 UTC
sorry I deleted your comment, Ryan, but the translation was just not getting it across and I didn't want people to read it in English...You got the gist of it though. Anyway, it makes more sense in Spanish thought in addition to Spanish language...something that won't translate even in the best lexicon... yeah. it's late. anyway, I did sort of like your translation.

Reply


Leave a comment

Up