Nov 07, 2015 03:51
Приезжий:
Живущий в Суррее лелеет свой сплин,
Как осень настала, так он идёт
Сырой узкой тропою, совсем один,
Мимо голых деревьев и блёклых долин,
К тоскливым болотам вехи кладёт.
Слуга хозяина:
Их двое, смотрите в бинокль* скорей,
В странной беседе промокли совсем,
Им нравятся капли среди ветвей,
Жемчуг тумана дождливых дней
В серебре прудов-диадем.
Герой:
Увяла земля, деревья пусты,
Скажу - нет мрачнее ноябрьского дня,
Но неправда всё то, о чём думаешь ты**,
Что глаза мои не распознают красоты:
Бинокль есть у меня.
Не мальчик, я давно узнал
Тишь, перед снегом, ноябрьских дней,
Её в стихах я воспевал,
Тщеславясь, прежде, от похвал,
Теперь зато молчу о ней.
*(Бинокль не его).
**(Это как раз обращение к гостю или к гостье, из названия не ясно, потому что оно было на английском, впрочем, без разницы).
просто так