В православном мире Рождество, как известно, празднуют в январе. За три года проживания в другой стране, я уже успела привыкнуть, что рождественские праздники - в декабре. (Хотя я не праздную ни тот ни другой. Мне просто нравятся красивые ритуалы, пожалуй, самого волшебного праздника).
Так вот в канун Рождества я расскажу вам о самой что ни на есть рождественской песне. Тем более, что с момента ее рождения сегодня исполняется ровно 195 лет :)
[Кто? Где? Когда?]Этот рождественский христианский гимн - одно из самых известных и широко распространенных по всему миру праздничных песнопений. Написан он был в 1818 году австрийскими священнослужителями. Точнее текст песни написал Йозеф Мор на два года раньше.
Он тогда служил священником в Мариапфаре, где жил его дедушка. Это была шестистрофная поэма о Рождестве Христовом. Мор был не очень здоров и по, всей видимости, климат Мариапфара ему не подходил. Поэтому он вернулся в родной Зальцбург, ведь дома, как известно, и стены лечат. Но уже после выздоровления ему поручили переместиться в Оберндорф-Зальцбург, небольшой город близ Зальцбурга, для помощи местному приходскому священнику Йозефу Кесслеру в церкви Святого Николая. Поручить-то поручили, но жильем при этом не обеспечили. И Мор был вынужден спать на коврике у церковного сторожа и обедать в местном ресторане.
Для чего все эти описания перемещений священника? - спросите вы. А это все присказка, так сказать, дорога ко второму автору песни. Итак, 24 декабря 1818 года (вот она - та самая дата), в рождественский сочельник, Мор пришёл к Францу Груберу, органисту в церкви Святого Николая и школьным учителем в Арнсдорфе.
Пришел Мор не просто, а принес свою поэму и попросил написать к ней музыку для двух голосов а-капелла и гитары. Грубер сочинил музыку для гимна в тот же день.
Почему Мор захотел создать песню на свои стихи неизвестно. Существует несколько версий, а точнее две. По одной из них Мор очень любил гитару и захотел новый рождественский гимн именно для этого инструмента. А вторая версия говорит о банальной поломки церковного органа, а в сочельник обязательно нужно было что-то исполнить. Вот так появилась песня "Stille Nacht", с немецкого «Тихая ночь».
Премьера «Тихой ночи» состоялась в тот же день на торжественной рождественской мессе. Авторы гимна сами его исполнили, Мор аккомпанировал на гитаре, а хор повторял последние две строчки каждого стиха.
На следующий год в Оберндорф приехал инженер Карл Маурахер (Karl Mauracher), чтобы отремонтировать церковный орган и, видимо, в подарок, получил копию «Stille Nacht». Он передал песню известным в то время семьям певцов Райнеров и Штрассеров, которые исполняли её по всему миру. Ну, и, как водится, песню стали ассоциировать с исполнителями, забыв про истинных создателей произведения. Вообще, по поводу авторов гимна велось много споров, песню приписывали даже Михаэлю Гайдну (тому самому, известному нам композитору). Авторство Мора и Грубера удалось окончательно установить лишь в 1855 году благодаря двум документам с автографами. К слову, самая старая из сохранившихся авторских партитур, написанная около 1820 года, ныне хранится в зальцбургском музее «Каролино-Августеум».
В начале XX века церковь в Оберндорфе была разрушена наводнением. Ныне на её месте воздвигнута небольшая часовенка.
А в соседнем доме открыт «Музей Тихой ночи»
Ну, а теперь, по традиции, небольшой концерт одной песни.
Конечно, в последствии текст перевели на английский и другие языки. На данный момент известно, что «Silent Night» исполняют на 142 языках мира, в том числе и на русском.