Nov 27, 2013 22:16
Я подозреваю, что господа психологи, психиатры и иже с ними уже успел назвать что-нибудь "синдромом Алисы" (той, которая из Страны Чудес). Однако мне их терминология совершенно незнакома, а поэтому у меня свое понимание того, что это за синдром и с чем его едят.
Помните, Алиса читала знакомые ей с детства стихи, но вместо них у нее получалась какая-то нелепица?
В зависимости от перевода это звучало примерно так:
Вместо:
Дети, в школу собирайтесь,
Петушок пропел давно!
Попроворней одевайтесь,
Светит солнышко в окно.
Человек, и зверь, и пташка -
Все берутся за дела,
С ношей тащится букашка,
За медком летит пчела.
Алиса читала:
Звери, в школу собирайтесь,
Крокодил пропел давно!
Как вы там не упирайтесь,
Не кусайтесь, не брыкайтесь -
Не поможет все равно!
Громко плачут Зверь и Пташка,
- Караул! - кричит Пчела,
С воем тащится Букашка...
Неужели им так тяжко
Приниматься за дела?
***
Так вот.
Пытаясь выучить стихотворения Маяковского, я обнаружила такую интересную вещь: когда я начинаю рассказывать его стихотворения, вместо оригинальных строчек я говорю какую-то ересь, которая, правда, совпадает по рифме и размеру с тем, что на самом деле должно стоять в строке.
Еле сдала сегодня все стихи.
Говорят, что у стихов Маяковского не было черновиков. Поэт записывал себе в книжку только рифмующиеся слова, а текст стихотворения появлялся впервые лишь когда их надо было отправить издателю.
Так что я думаю, Владимир Владимирович (именно такие имя и отчество были у Голоса Революции) на меня не обидится.
К тому же, в одном из переводов "Алисы..." фигурирует пародия на его стихотворение "Что такое хорошо и что такое плохо". В конце крошка-сын, кажется, получил ремнем по заднице.
Мед поэзии,
Школа