Hati Yang Terusik

Apr 30, 2007 03:16

I wrote a Malay poem tonight. Literally translated as "A Stirred Heart". Thought of sharing. I am going to extend this entry with its English equivalent in a few days' time. Maybe prior to that, someone would like to help come up with its translation. You can be creative, up to your interpretation.

* * *



A building somewhere in Seremban, Malaysia.

Hati Yang Terusik
by Vincent Lai

di celah-celah mindaku
terpautnya cebisan kata-katanya,
yang masih menyelubungi
fikiranku yang kusut.

aku lalai,
pintu hatiku yang lama tertutup,
tiba-tiba terbuka,
terusik oleh isi hatinya.

mentari yang menyinari kamar
seolah-olah mengasihaniku.
sinar bulan sabit yang lemah
bagaikan sindiran yang cemuh.

merana aku sehari
terusik aku sepanjang malam,
dicemari keluhan hati
di setiap pelusuk diri.

***

A Stirred Heart
by Vincent Lai
Translated into English from a Malay poem, "Hati Yang Terusik"
1354H, 30 April 2007.

between the corners of my mind
still bounded by traces of his words,
shrouding my clouded thoughts.

the careless me;
once a long closed heart,
its doors suddenly left ajar,
stirred by his innermost voice.

the rays of the sun
that made way into the chamber,
as if took pity on me.
that faint glow
of the moon crescent,
as if a laughing stock.

for a day I was in despair
the whole night disturbed I was,
poisoned by the sighs of the heart
that infected my every part.



hati, thorn, malay, nikon coolpix 2100, puisi, poem, seremban, heart, poetry, english, minda

Previous post Next post
Up