仁「今はさ、面と向かって“ありがとう”とか言えないんだよね。恥ずかしいのもあるけど、ずっと一緒だったからその分オレのなけなしのちっぽけなプライドが邪魔すんのよ…
でもさ、いつかさ、もうちょっと大人になったら言いたいって思ってるんだ。
ずっと、オレが1番亀のこと分かってるつもりだった。でも、つもりなだけだったんだよね。
亀はさ、すっげー真面目だからさ、きっとオレに対しての不満とかめっちゃあると思うんだよね」
「当たりまえのこととか世の中にはないんだよね。歌えることが幸せでメンバーと一緒にいられることが何よりもかけがえのない時間なんだよねー。
どんなに好き勝手なことしても、帰れる場所があるからさ…本当はすげー嬉しいの」
(Source:
here and
here)
Akanishi: Ngay lúc này đây, thật sự tôi không thể nhìn cậu và nói câu cảm ơn. Ừ thì bởi vì tôi thấy xấu hổ, nhưng cũng vì chúng ta biết nhau khá lâu rồi, và điều đó đồng nghĩa với lòng tự trọng nhỏ bé này của tôi ngăn mình không thể nói ra những câu như thế.
Nhưng một ngày nào đó khi tôi trưởng thành hơn một chút, tôi nghĩ mình sẽ có thể nói ra được điều đó.
Lúc nào tôi cũng nghĩ mình là người hiểu Kame hơn cả, nhưng có lẽ chỉ mình tôi nghĩ vậy thôi.
Bởi vì Kame là người rất nghiêm túc, nên tôi chắc rằng có nhiều chuyện về tôi khiến cậu bận tâm.
Ví dụ như, có những chuyện là lẽ đương nhiên, những chuyện vẫn đang diễn ra trên thế giới này cũng khiến cậu quan tâm. Nhưng khi hát cậu rất hạnh phúc, và mỗi khi ở bên các thành viên khác là khoảng thời gian vô giá phải không?
Vậy nên mặc dù chúng ta đang đi trên những con đường của riêng mình, vẫn có nơi cho chúng ta trở về… Thật sự, tôi cảm thấy hạnh phúc vì điều đó.
Engtrans: takarai-karin
Viettran: moon-suri
Do not take out without full credits