Закончил, наконец, чтение книги Мишеля Уэльбека «
Возможность острова». Кликнув на название, вы можете скачать её в русском переводе Ирины Стаф, о котором я ещё скажу (в целом очень хороший, насколько я выборочно сравнил с оригиналом). Кстати, ради смеха, почитал там же на сайте «рецензии» читателей. Один из них, Янов Кирилл, «блещет интеллектом», вот, полюбуйтесь: «Мишель Уэльбек-главный зануда и литературный цинник.Все его книги про одного персонажа.Старпера интелектуала,с огромными комплексами в сексуальной жизни,трусливого и эгоистичного цинника.в чем успех всех его книг мне не понятно». Конечно непонятно. Мой красный шрифт даёт очень чёткий ответ на вопрос, почему товарищу «не есть понятно».
Я заинтересовался этим писателем, прочитав его последнюю книгу «
Карта и территория», которая в тот момент, когда я её читал, ещё не получила Гонкуровскую премию, её ему вручили
8 ноября 2010 года. В этот раз читал с карандашом, помечал слова со страницей, потом выделял пару часов специально, чтобы сделать личный словарь. Занятие скучное, но необходимое. Опять же, открытия на каждом шагу. Вот слово transat. Вроде ясно сразу, что это - сокращённое «трансатлантический». Но не подходит, хоть убей, никакого корабля нет и дело происходит у бассейна. Лезем в мой любимый электронный «Малый Робер» 2008 года и, таки-да, первое значение - трансатлантический пароход: Paquebot transatlantique. Второе - гонка парусников через Атлантику, пересечение Атлантического океана на лодке. Course transatlantique de voiliers. La transat en double, en solitaire. А довеском к первому значению идёт то, что мне надо: шезлонг - Chaise longue pliante en toile, d'abord en usage sur les ponts des paquebots, puis sur les plages, les terrasses, dans les jardins. S'étendre sur un transat.
Ну я мог бы вам таких примеров нарыть на пару страниц, но не буду. Почему я решил вообще не мельком упомянуть о книге, а рассказать, каким боком события, хоть и выдуманные писателем, но списанные, несомненно, с реальной жизни и существующей, и неплохо существующей и сейчас секты пересеклись с моей жизнью и действительностью, имевшей место быть одним жарким августовским днём 2004 года на одной из центральных улиц Монреаля. Когда я стал читать про секту, а потом церковь и религию элохимитов, ну, хотя бы вот здесь, на 82й странице книги, которую я сохранил у себя на компьютере на русском (как и на французский вариант, его я тоже нашёл на каком-то российском пиратском ресурсе, только при сканировании французские аксанты пропали, что не есть комильфо, конечно, но у меня-то была бумажная книга).
Цитата: Всё изменилось наутро третьего дня, который следовало провести в посте и посвятить медитации. Около семи часов меня разбудил низкий печальный звук тибетских труб, они выводили очень простую, всего в три ноты, бесконечно длящуюся мелодию. Я вышел на террасу; над каменистой равниной занималась заря. Элохимиты один за другим выходили из палаток, расстилали на земле коврики и ложились, окружая помост, на котором стояли два трубача; между ними в позе лотоса восседал пророк. Как и все адепты, он облачился в длинную белую тунику; но если их туники были сшиты из простого хлопка, то его - из белого блестящего шелка, переливавшегося в первых лучах солнца. Через пару минут пророк медленно заговорил; его глубокий, низкий голос, многократно усиленный динамиками, легко перекрывал звуки труб. В простых словах он призвал слушателей обратиться внутренним взором к земле, на которой распростёрты их тела, представить себе исходящую от земли вулканическую энергию, немыслимую энергию, превосходящую самые мощные атомные бомбы, и вобрать эту энергию в себя, впитать её телом - телом, которому уготовано бессмертие.
Потом он попросил адептов снять туники, открыть свои обнажённые тела солнцу и представить себе колоссальную, состоящую из миллионов одновременных термоядерных реакций энергию - энергию Солнца и остальных звёзд.
То есть я сразу получил ощущение «дежа вю». Мне стало, что эту секту Мишель списал с
Раэлитов! Теперь уже и на русском есть сайт этой секты.
Ну так что из этого, спросите вы, дорогие читатели. Ну и да, ничего особенного. Просто я не только видел живьём последовательниц этой религии, но и имел возможность сделать несколько снимков, тогде, летом 2004 года я про них ничегошеньки не знал, а просто снимал парад геев у нас в Монреале, который с того года, кстати, как-то иссяк и затух и больше, вроде, не проводится. Впрочем, фиг с ним, как говорится: «видел один раз - видел всё» а сам я - убеждённый, хотя больше и не воинствующий гетеросексуал.Так вот, раэлиточки были примерно в таком виде.
До какого-то пункта они шли в одежде, хотя китаёза слева уже на что-то облизывается:
А потом стали прятать одежду в сумочки.
У тех, у кого одежда оставалась, можно было прочитать на майках : «Бога нет». Совсем как у советских атеистов лозунг.
Обратите внимание на дядечку, который «рекламирует» рыженькую раэлитку
Вот посмотришь на эту сальную рожу и - никаких сомнений, что все сексуальные сцены, которые Уэльбек описал в романе «Возможность острова», могли вполне происходить между этим половозрелым мужланом с большим пальцем вверх и девчонками. То есть, сомнения потом окончательно развеяла книжка двух квебекских журналисток, Брижжит МсКанн
Brigitte McCann и Шанталь Пуарье Chantal Poirier внедрившихся в секту и проведших две недели. Книга, конечно, не верх беллетристики, но читается запоем и, главное, разоблачает эту лже-религию, не оставляя камня на камне ни от пророка, ни от постулатов. Это стрёмно, но адепты секты на полном серьёзе, как пишут журналистки, призывались пророком садится на корточки, положив на землю зеркало, и рассматривать свой анус, то сокращая, то расслабляя его! Ну вот, а таблоид «Журналь де Монреаль», в котором журналистки работали, в 2009 году признали
виновным и обязали выплатить раэлитам 10000 долларов. Dura lex sed дура.А книга мне понравилась безоговорочно. Буду читать всего Мишеля, пока он не напишет новых. Жаль, правда, что он пьёт, как лошадь и курит, как паровоз - я слушал с ним интервью пару недель назад на «Франс Кюльтюр», так первое, что он сделал, попросил у ведущей интервью сигаретку, которые у него кончились, а потом прикуривал уже от сгоревшей. Ну да у каждого свой путь. Правда в нашей библиотеке даже не оказалось его «Элементарных частиц», как я выяснил.
Ещё слушал вчера передачу РТЛ «Большие головы» с участием
Владимира Федоровского, так вот этот писатель-гэбист (он косвенно подтвердил это в беседе с Филиппом Буваром, сказав, что когда в одно с ним, Федоровским, помещение входит бывший гэбист, он его сразу же раскусывает) посетовал, что Франция совсем опустилась, если вручает Гонкура Уэльбеку. Ну да, хотелось бы самому, конечно, оторвать высшую франкоязычную литературную премию, как-никак лет двадцать уже «Гаврила булки выпекает», да не видать её, как своих ушей.
Да, чуть не забыл. Перевод мне показался очень качественным. Конечно, к любому, абсолютно любому переводу можно придраться. Я не буду. Цитаты, которые я выписал для себя, все на французском, да и не читаю я русские переводы. Но одну «блоху» нашёл автоматически, невольно, и, в принципе, переводчик тут совсем не виноват - он не обязан знать всё. Дело вот в чём, цитата: « Я пошёл дальше на запад и вскоре обнаружил следы человеческой деятельности: телевизоры с плоским экраном, груды разбитых вдребезги CD, громадный рекламный щит с изображением певца Давида Бисбаля».
Вы пробовали разбить «вдребезги» сидюк? Попробуйте! Ни-че-го-шеньки не получится. Он будет гнуться, но не разобьётся. В оригинале было написано, что диски были «en miettes”, то есть «мелкими кусочками» Вероятно, их порубили в каком-нибудь шреддере.