Часто повторяемая в сериалах фраза заставила задуматься.

Nov 29, 2023 08:56



Те из вас, кто любит британские сериалы, как я, не могли не видеть и не слышать, а я думаю, что видели и слышали неоднократно, церемонию похорон, когда священник торжественно произносит фразу из книги “Общепринятых молитв” (Book of Common Prayer).

Фраза звучит так: ‘we therefore commit this body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust; in sure and certain hope of the Resurrection to eternal life. - Посему предаем тело сие земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, в твердой и уверенной надежде на воскресение к жизни вечной.



Почему я задумался над этой нехитрой католической заупокойной? Точнее над пафосностью фразы, где, как я поначалу её воспринимал, сквозит полная уверенность в воскресеньи этого бренного тела, порой, по сюжету, пролежавшего в морге три недели, с отрезанной головой или продырявленном дюжиной пуль.



Побочная мысль при этом была такая.

Хорошо, воскреснет, но в каком виде будет жить? Бывает, что и расчленен труп ведь? Как будет ходить да снискать свой хлеб насущный даждь ему, блин, днесь?

Настя Ещенко, к примеру, части тела которой утоплены в Мойке, а другие недоутоплены?

Такая милашка была до воскресенья этого! А в понедельник воскресла и уже смотреть страшно.

Ну да ладно, перестанем ёрничать, начнём оналитичествовать.

Естественно, мысль главная, ибо лингвист я или как, была не об этом.

Я в глубине души своя, стал быть снедаем вопросом, почему ТАКАЯ непоколебимая, такая sure and certain убеждённость в том, что воскреснет плоть голимая?

А потом меня осенило!

Читать и восхтщаться моей проницательностью можно здеся.

Английский, Сериалы, Кино

Previous post Next post
Up