Лесница в небо группы Лед Зепелин. 11 1/2 лет спустя.

Dec 06, 2021 23:34


21 апреля 2010 разобрал песню, являющуюся, по мнению очень многих, лучшей балладой всех времен и народов. А 6 декабря 2021 года сделал апдейт.
Признаюсь как на духу, я вначале легкомысленно отнёс текст к разряду проходных и мало что значащих, в отличие от музыки, перед которой, слушая эту песню сотни раз, всегда благоговел. Спустя одиннадцать с половиной лет я случайно ещё раз вслушался в слова, почитал кое-что на английском, и решил пересмотреть мой подход к тексту. Мало того - полностью отринуть то, что тогда написал. Мне нисколько и почти никогда не стыдно за свои ошибки. Признаваться в них неловко, но совсем не страшно. Просто это - свидетельство зрелости. В моём случае даже перезрелости. Итак, встречайте толкование знаменитейшей песни в истории музыки.

image Click to view



Есть песни, которые, прослушав их, исчезают, не оказывая никакого влияния. Но есть и такие, которые выходят за рамки музыки, достигают поэтического статуса и остаются в веках. Stairway to Heaven, бессмертный шедевр Led Zeppelin, относится к последним. Ее текст изобилует загадочными ссылками на аллегории и мистицизм, предлагая гораздо больше, чем упрощенный сатанизм, который, по мнению многих, является ее главной темой. Конечно, тексты написал Роберт Плант, который неоднократно говорил, что черпал вдохновение в работах шотландского писателя Льюиса Спенса, в частности, в его книге "Магические искусства в кельтской Британии". И именно кельтская эзотерика, и духовность действительно прослеживается в текстах песен - ни больше, ни меньше. Но для начала переведём всю песню.

There's a lady who's sure all that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven
      When she gets there she knows, if the stores are all closed
With a word she can get what she came for
Oh, oh, and she's buying a stairway to heaven
Одна дама верила: всё, что блестит-золото
Ну и решила купить лестницу в рай
Она знает, что когда окажется там, и магазины будут закрыты
То за одно слово она получит то, зачем пришла
Уу-уу-уу покупает она лестницу в рай

There's a sign on the wall but she wants to be sure
Because you know sometimes words have two meanings
     In a tree by the brook, there's a songbird who sings,
Sometimes all of our thoughts are misgiven
Oh, it makes me wonder
Oh, it makes me wonder
На стене - знак*, но она хочет убедиться,
Потому что, вы же знаете,
слова часто неоднозначны.
В лесу у ручейка птичка поёт
Часто наши мысли неверны

О, это меня удивляет
О, это меня удивляет

There's a feeling I get when I look to the west
And my spirit is crying for leaving
   In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees
And the voices of those who stand looking
Oh, it makes me wonder
Oh, it really makes me wonder
Так я себя ощущаю, когда смотрю на запад
И дух мой плачет от расставания
В мыслях своих я видел кольца дыма сквозь деревья
И (слышал) голоса тех, кто стоял и смотрел
О, это меня удивляет
О, в самом деле удивляет

And it's whispered that soon if we all call the tune
Then the piper will lead us to reason
And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter
И я слышу шёпот про то, что если мы дружно затянем мелодию
То дудочник приведёт нас к разуму
И новый день займётся для тех, кто простоит долго
И леса отзовутся эхом смеха

If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now
It's just a spring clean for the May queen
    Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
There's still time to change the road you're on
And it makes me wonder.
Если ты слышишь возню в изгороди, не волнуйся
Это всего лишь чистая весна идёт для Королевы мая
Ну да, есть два пути для тебя, но в конечном итоге всегда есть время сойти с дороги,
по которой шагаешь.
О, это меня удивляет
О, это меня удивляет

Your head is humming and it won't go,
in case you don't know
The piper's calling you to join him
     Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know
Your stairway lies on the whispering wind
В голове у тебя шумит и шум не уходит, если ты не знаешь, то дудочник призывает тебя присоединиться к нему
Милая дама, ты слышишь, как дует ветер? А ты знаешь, что твоя лестница лежит на шепчущем ветру?

And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul
There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show
How everything still turns to gold
And if you listen very hard
The tune will come to you at last
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll
И по мере того, как мы продвигаемся по дороге
Наши тени становятся выше наших душ
Там же шагает и дама, которую мы все знаем
И которая сияет белым светом и хочет показать
Как всё на свете превращается-таки в золото
И если мы хорошо прислушаемся
Мелодия к нам придёт в конце концов
И все будем одним и один будет всем
И будем скалой и не будем катиться**

And she's buying a stairway to heaven
И она покупает лестницу в небо.

* Если говорят "на стене знак, надпись", то имеется в виду, что есть явные признаки того, что ситуация станет очень сложной или неприятной.
**намеренная игра слов - можно перевести также «будем роком, но не будем роллом»

Давайте начнём с начала. С музыки. Послушаем одно из самых известных арпеджио в истории этого искусства и проникнемся словами:

There's a lady who's sure all that glitters is gold And she's buying a stairway to heaven
Одна дама искренне верила, что всё блестящее есть золото, и решила купить лестницу в рай.
Кто же это наша леди, дама, словом неоднозначный персонаж женского пола? Поклонники оккультных теорий утверждают, что она есть некая метафора веры в неясное, неизвестное, в какой-то экзотический новый тип языческой религии. Есть и лёгкий ответ по поводу её сущности, в виде многочисленных ссылок на христианство в песне в целом. По мнению некоторых, леди - это Дева Мария, и Led Zeppelin, на первый взгляд, молчаливо подтверждают это, упоминая позже в песне Майскую королеву.


Как известно май - это месяц, по традиции посвященный Марии. Но давайте не будем пока вступать в подобные дебаты и прочитаем текст песни таким, каким он является на самом деле. Если принять слова песни за чистую монету, то можно увидеть, что женщина - это не более чем аллегория жадного, материалистического, высокомерного общества, которое верит, что все, включая путь на небеса, можно приобрести только с помощью денег. Далее гитара Джимми Пейджа и клавишные Джона Пола Джонса обволакивают нас своими неземными мелодиями.

There's a feeling I get when I look to the west and my spirit is crying for leaving
Так я себя ощущаю, когда смотрю на запад и дух мой плачет от расставания
Запад - это явная отсылка к идее чистоты Дикого Запада, который в те времена уже отнюдь не был диким, но по-прежнему олицетворял собой приключения, тайну и очарование. По сути, это место, где мы можем отстраниться от материализма современного общества и обратить свое внимание на неизвестное, на незнакомца. Роберт Плант хотел направить нас в своего рода духовное путешествие, помочь улучшить себя и окружающих нас людей. А те, кто колеблется и насторожен ("Those who stand looking - те, кто стоял и смотрел"), могут быть людьми с консервативным мировоззрением, которые не одобряют такого рода духовное путешествие, потому что они заперты в рамки конформистского материализма, не способны смотреть вперед. Но именно тогда, когда мы меньше всего этого ожидаем, нас призовут жить в мире и гармонии, в единстве с природой и друг с другом
And it's whispered that soon if we all call the tune, then the piper will lead us to reason
И я слышу шёпот про то, что если мы дружно затянем мелодию, то дудочник приведёт нас к разуму

Именно сейчас мы переходим к знаменитому куплету, который, если его прослушать в обратном направлении, якобы содержит тревожное обращение к Сатане. Вместо того чтобы давать этому понятию больше эфирного времени, давайте предоставим опровержение самому Планту: "Для меня это очень печально, потому что "Stairway to Heaven" была написана с самыми лучшими намерениями, а что касается перевертывания кассет и вставки посланий в конец, то это не моя идея создания музыки". Этого действительно должно быть достаточно, чтобы раз и навсегда покончить с этой идеей.

If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now, It's just a spring clean for the May queen
Если ты слышишь возню в изгороди, не волнуйся, Это всего лишь чистая весна идёт для Королевы мая
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run there's still time to change the road you're on
Ну да, есть два пути для тебя, но в итоге всегда есть время сойти с дороги, по которой шагаешь.

Это отсылка к May Queen, о которой мы упоминали ранее. Суета (птиц) в живой изгороди представляет наш ум, смущенный возможностью этого духовного пути, или, возможно, просто не готовый к нему. Но если верно, что вы можете найти множество способов изменить себя, то верно и то, что у вас всегда есть возможность изменить свой разум и пойти другим путем. Не существует судеб, которые уже написаны; мы все свободны в принятии своих решений с полной автономией.
Двигаясь дальше по тексту, мы приходим к последнему куплету перед культовым соло Джимми Пейджа:

Your head is humming and it won't go, in case you don't know The piper's calling you to join him
Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know Your stairway lies on the whispering wind
В голове у тебя шумит и шум не проходит, а ведь это дудочник призывает тебя присоединиться к нему
Милая дама, ты слышишь, как дует ветер? А ты знаешь, что твоя лестница лежит на шепчущем ветру?
Именно здесь мы, наконец, получаем призыв. Наш ум все еще в смятении, но сладкая мелодия дудочника звучит в наших головах, ведя нас к духовному совершенству. Послание обращено к даме, упомянутой в начале песни: ветры меняются, и пора всем понять, что человечество действительно может стремиться к чему-то лучшему. Внизу грубо сколоченная лестница на небо, в рай, хотя сделанная из чего-то осязаемого, тем не менее, парит в воздухе ("твоя лестница лежит на шепчущем ветре"). Это путь, но он хрупок, как и любой другой - возможно, даже более хрупок, потому что он представляет духовное, а не физическое.

Затем текст уступает место великолепной гитаре Джимми Пейджа, который исполняет рифф, мощный и в то же время мечтательный. Многие считают его самым красивым соло всех времен, но это не последнее слово; песне еще есть что сказать в виде последнего обращения к слушателям:

Последний куплет - это синтез послания, содержащегося в тексте песни в целом: как бы ни были велики наши недостатки или наши темные стороны, у нас всегда будет возможность прислушаться и понять как окружающих, так и самих себя. Материализм и индивидуализм всегда будут присутствовать, готовые искушать нас, представляя свой путь как самый простой и легкий, но выбор зависит от нас и наших намерений объединить человечество. Это единственный способ обрести гармонию, быть единым и "не катиться", подавленный жизнью, навязанной стереотипами.

And if you listen very hard, the tune will come to you at last, when all are one and one is all to be a rock and not to roll
И если мы хорошо прислушаемся, мелодия к нам придёт в конце концов, и все будем одним и один будет всем, и будем скалой
и не будем катиться (будем роком, но не будем роллом)
Вот она, наша лестница в небо: наша цель в жизни, согласно Led Zeppelin, должна заключаться в том, чтобы открыть для себя силу сообщества, необходимость жить вместе, в гармонии с душой и природой. Только так мы сможем по-настоящему улучшить себя и других, избежав настоящего зла общества, заключенного в его материализме, эгоизме и незаинтересованности в других.

Stairway to Heaven, в заключение, - это не мрачная и извращенная ода злу и тьме. Совсем наоборот, это великолепное послание солидарности, братства и равенства. Вместе мы действительно можем изменить мир вокруг нас. Быть скалой и не катиться. Возможно, это всего лишь иллюзия. Возможно, мы никогда не сможем по-настоящему собраться вместе и сделать что-то конкретное, чтобы сделать нашу жизнь лучше. Но послание есть, и именно это хотели нам сказать творцы бессмертной оды.

image Click to view


Kennedy Center Honors: Led Zeppelin Tribute 2012

=================
Напомню, что после оглушительного успеха песни не исполнял её только ленивый. Вот эти неленивые: Долли Партон, Ю2, Джимми Кастор, Закк Уайлди, Элки Брукс, Пардон Ми Бойз, Уайт Флэг, Джейна, Грейт Уайт, Стенли Джордан, Фар Корпорейшн, Дикси Пауэр Трио, Джастин Хеуорд, Ленинград Каубойз, Дред Зеппелин, Тайни Тим, пианист-виртуоз Ричард Абель ( у меня есть парочка его албомов - лепота!) и Монти Монтгомери.

image Click to view


У Нила Седаки была песня с таким же названием ещё в 1960-х, так что название неоригинально, просто мало кто уже знает, кто такой был Седака. Ну ещё «ракло» (инязовцы моего поколения знают, кто это) бренчало под гитару с начала 1970х «Мне приснился вчера, удивительный сон, непонятный, загадочный странный...».

Толкование песен, Лед Зеппелин

Previous post Next post
Up